— Нет. Я ее учитель, — ответил он и затем с грустью добавил, — и близкий друг.
— Вы в нее влюблены? — не подумав, бухнула Эрин.
Теперь удивился мужчина:
— Да, но между нами ничего нет. Я на двадцать пять лет старше ее. Она была красивой и энергичной, у нее ум гения. Нэнси могла бы стать величайшим ученым нашего времени, но выбрала музыку. Я никогда…
Он остановился, когда вошли Нэнси и Чарли. «Привет, Эрин», — запинаясь произнесла Нэнси. Чарли, как всегда молчал.
— Она все знает, — просто заметил старик.
Нэнси села в кресло, ее красивое лицо выражало страдание.
— Что мне теперь делать? — спросила она друга и бывшего учителя.
— Я могу устроить тебе и Чипу поездку…
— Чипу? — повторила Эрин и обратила внимание на молчаливого мистера Райли. — Вы Чип Беквит, менеджер Черного Бархата? — Человек ничего не ответил, даже не посмотрел в ее сторону.
— Тим, — тихо обратилась Нэнси. Человек как будто очнулся от транса. Вдруг он превратился в заботливого мужа: встал на колени перед Нэнси, взял ее руки и нежно стал говорить слова любви и преданности.
— Да кто вы на самом деле, — сконфуженно произнесла Эрин, — менеджер или муж?
— Мой муж умер, миссис Мейлон, — заплакала Нэнси, ее голос был полон невообразимого горя.
— Значит, в катастрофе выжили вы и ваш менеджер?
— Да не было никакой катастрофы, — пояснил старик. — Тим Райли был убит Чипом Беквитом. Когда Нэнси нашла его тело, она обратилась ко мне за помощью. Я придумал случай с авиакатастрофой. Это был лучший способ объяснить исчезновение трех людей.
— Чип убил моего мужа, моего дорогого Тима, — горько плакала Нэнси.
— Как же вы могли жить с человеком, который погубил вашего мужа?
Казалось, что Нэнси ее не слышит. Она отчаянно сжимала в объятиях молодого мужчину, крича снова и снова: «О, Тим, Тим».
— Это не Чип Беквит, — продолжал старик. — Нэнси разобрала его после убийства Тима.
— Если Чип убил Тима, а Нэнси — Чипа, то кто же это?
— Нэнси никого не убивала. Чип Беквит не был человеком. Он робот, которого она создала, будучи студенткой Массачусетского технологического института. Позже она заложила ему программу заниматься ее карьерой, заботиться о финансах и защищать от назойливых поклонников. Он был отличной машиной, несмотря на то, что в мире, в котором появился, его наделили чертами человека. К сожалению, у него появились чувства живого существа. Он покровительствовал, заботился, был предан и… ревнив. Когда он подумал, что Тим Райли заменит его место в жизни Нэнси, он всадил Тиму между глаз отвертку.
У Эрин кольнуло в животе, и впервые она с состраданием посмотрела на сокрушенную женщину напротив: «Итак, это не Чип и не Тим».
— Он и то и другое. Нэнси создала другой робот, внешне напоминающий Тима Райли, и вставила компоненты Чипа. Затем она перепрограммировала память, чтобы тот действовал как ее муж, а не менеджер.
— В тот день я нашла его в гостиной, — сказала Эрин, — он был холоден и без признаков жизни. Я подумала, что он умер.
— Не умер, миссис Мейлон, просто был деактивирован.
Тим (или Чип?) помог Нэнси подняться с кресла и проводил по лестнице.
Эрин со слезами на глазах повернулась к старику.
— Зачем вы позволили ей так жить, вдали от мира, в компании с роботом? Она еще молода, чтобы продолжить карьеру, и может еще влюбиться?
— Вы не понимаете, что говорите. Вы не знаете настоящей Нэнси. Вы не видели, что смерть Тима сотворила с ней. Она была опустошена. Без меня и этого робота она, вероятно, давно бы покончила жизнь самоубийством.
— Простите. Я думаю, что она не одинока. Кроме того, у нее есть вы, — сказала Эрин. Затем интуитивно спросила: — Можно задать вам еще вопрос, сэр?
— Да.
— Я ничего не знаю о роботах. Мне достаточно, чтобы мой компьютер не вышел из строя. А как вы заставляете робота думать?
— Нэнси разработала передачу электромагнитных импульсов мозга человека в центральный процессор робота.
— Она передает импульсы своего мозга?
— Почему же нет. Для этого создано специальное оборудование.
— Тогда, чьи же импульсы поступают Чипу?
— Конечно же мои. Все же я был профессором и ее другом.
— Еще бы, кого же еще! — добавила Эрин. — Ну, я лучше пойду. Передайте, пожалуйста, миссис Райли, что оставаться ей в этом доме будет абсолютно безопасно. Обещаю, что не буду вас беспокоить и клянусь, что никому не поведаю о рассказанном вами, даже мужу.
— Благодарю, я знал, что вы поймете, миссис Мейлон.
— Прощайте, профессор…
— Беквит, Чарлз Беквит.