Выбрать главу

- Раз речь не идёт об исповеди, то я вправе спросить тебя, Вильрима. Что мне с того?

- Всё очень просто, - наполнив второй бокал водой, произнеся заклинание, продолжила гостья. – Мне нужен свидетель одарённый или же не менее семи простых простецов.

И отсалютовав собеседнице, сделала глоток, не отводя от той взгляда. Тут до Элнириан дошло, о чём идёт речь и уже она скривилась, не скрывая досады. Пришло понимание, что придётся согласиться на просьбу этой… Эпитеты в голову женщины приходили только бранные, когда она пыталась подобрать слова, чтобы описать чародейку.

- «В противном случае все узнают о том, что носит в себе эта…», - подумала баронесса и ответно отсалютовала своим бокалом немного раздражённо поджав губы.

- Я рада, что до вас дошла вся деликатность моей просьбы и ситуации в целом. А теперь позвольте мне откланяться.

Вильрима поставила фужер на столик, поднялась и направилась к двери. Уже взявшись за ручку, она обернулась.

- Я буду ждать вас рядом с трактиром, что стоит на дороге, ведущей во владения его величества в два часа ночи. Прошу не опаздывать. Сами понимаете, что может произойти в противном случае.

Там же.

Спустя полчаса.

Элнириан была взбешена. Она ещё никогда не была в таком раздражении.

- Вот ведь, дрянь! – прорычала она и в гневе швырнула бокал в стену. – Правы были наставники, говорившие, что все волшебники абсолютно несносны и добра от них не жди.

Нет, она никогда не сомневалась в их словах, но реальная встреча с представительницей этой братии вышла куда более мерзкой, нежели она могла себе вообразить.

- Мало ей того, что заставляет Эдуарда признать этого ублюдка, которого хитростью и обманом сама же и принудила его зачать. Так теперь ещё это. Ужасный день! – подытожила она и пошла к своей дочери.

Дом, милый дом.

Лёжа на своей лавке, я ворочался и никак не мог заснуть. Из головы не шло расставание с мамой. Она сказала, что уедет ещё до рассвета, а за мной зайдёт старый Веривер и в его сопровождении, я отправлюсь к отцу.

- «Отец. Вот ещё непонятно, как он меня встретит? А его жена…? Ну, ё-моё! Что за хрень вообще творится?!»

- Ты чего не спишь? – неожиданно прозвучал голос матери.

- Не могу уснуть, - ответил я, поворачиваясь лицом в её сторону.

- Хочешь я спою тебе колыбельную, ту, что пела, когда ты был совсем маленьким, - и она, поднявшись подошла ко мне и подтащив табурет уселась рядом.

- Хочу, - сам от себя не ожидая ответил согласием на её предложение.

Вильрима ласково гладила сына по голове и пела.

«Я любуюсь тобой –

Мандариновым деревом гордым.

О, как пышен убор твой –

Блестящие листья и ветви.

Высоко поднимаешься ты,

Никогда не сгибаясь.

На прекрасной земле,

Где раскинуты южные царства.

Корни в землю вросли,

И никто тебя с места не сдвинет,

Никому не сломить

Вековое твоё постоянство.

Благовонные листья

Цветов белизну оттеняют,

Густотою и пышностью

Радуют глаз человека.»

Ода мандариновому дереву.

Эта песня, как рассказывала мама, была написана ещё до объединения южных земель в империю Цихао. И даже не была запрещена, к удивлению, многих. Кто был автором этого произведения, никто уже и не помнит. Его имя кануло в веках, но слова, когда-то написанные этим человеком, до сих пор ласкают слух людей. Так я и уснул под убаюкивающее пение самой родной и близкой мне женщины на свете.

Увидав, что сын заснул Вильрима поднялась и направилась собирать вещи. Хотя, что их было собирать? Посох – верный друг стоит прислонённый к стене. Мешочек с зачарованным песком уже давно готов. Осмотрев себя, женщина задумалась.

- «Пожалуй, стоит одеться по-походному», - мысль была здравой, и она полезла в сундук доставать нужные вещи.

Спустя полчаса Вильрима была готова и уже стоя у входной двери обернулась. Ей захотелось ещё разок увидеть лицо сына. Тот, подложив обе ладошки под голову, чему-то улыбался во сне. Так она и замерла на некоторое время, держа в одной руке посох, а за спиной её висела небольшая котомка.

- Прости меня, мой мальчик. Я сделала всё что, смогла, но даже моих знаний и навыков не хватило для того, чтобы остановить эту заразу.

Постояла ещё какое-то время, а затем кивнув своим мыслям вышла из дома тихонечко притворив за собой дверь.

Глава 7

Дом Вильримы.