Выбрать главу

Каждый уважающий себя мужчина превратит свою любовь к женщине в красивейшее ювелирное изделие с бриллиантами!

Не разменивайтесь в украшениях на бижутерию! С мужчинами тоже!

Если Вы мужчина, то берите себе в жены золото!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

То золото, что блестит

1

В народе говорят: “Не все то золото, что блестит”.

Попробую разобраться. К тому же сам Виктор мне несколько раз напоминал об этом. Интересно, что он имел в виду?

Неужто он не настоящий художник - ювелир? И я ошиблась в своем выборе? И на свете не существует любви?  Неужто это просто иллюзии?

Итак, я начала все это масштабировать. Стала анализировать себя, обычные пары, своих знакомых. Опять начались вопросы, на которые ответов мой логичный мозг не мог дать.

2

Гугл мне в помощь!

Я стала интересоваться значением этой пословицы. Время долго не заставило ждать. И я нашла огромное количество информации. И каждый исследователь находил свое объяснение.

Отсортировала ненужное.

Итак, пословица “Не все золото, что блестит” значение? Это выражение было заимствовано из латинского языка "non omne quod nitet aurum est".

Некоторые историки предполагают, что фраза “Не то золото, что блестит” вышла из под пера великого древнегреческого поэта-баснописца Эзопа, который предположительно жил около 600 г. до н. э.

Этот фразеологизм означает - не все то, что блестит, привлекает взгляд, имеет яркую оболочку, представляет подлинную, настоящую ценность.

Ценность каждого партнера по отношении друг к другу заключается в умении всегда говорить правду, мыслить позитивно, посылать во Вселенную только положительные энергетические посылы своим любимым, показывать себя настоящим, без маски, притворства.

Я - за любовь. Чтобы любовь блестела, как золото, ее необходимо чистить от ментального мусора и страхов.

Идем дальше.

Эта пословица означает:

Речь может быть правильно составлена и грамотна, но глупа и бессодержательна.

Книга может быть ярко издана, но пуста и неинтересна.

Идея может быть прекрасно подана и растиражирована, но неисполнима.

Товар может иметь «товарный вид» и громкую рекламу, но быть некачественным.

Человек может быть красавцем, но злодеем (Оскар Уйльд «Портрет Дориана Грея»).

Что дальше? Языковеды также исследуют значение этой пословицы.

Так, существуют английские аналоги поговорки «не всё то золото, что блестит»

All that glitters is not gold — не всякая блестка — золото.

Actions speak louder than words — поступки говорят громче, чем слова.

All are not hunters that blow the horn — не всяк тот охотник, кто в рог трубит.

All are not saints that go to church — не всяк праведник, кто в церковь ходит.

Русские синонимы выражения «не все то золото, что блестит»:

Не красиво, да скажешь после спасибо.

Платье черненько, да совесть беленька.

Глазами и кос, да душою прям.

Сморчком глядит, а богатырем кашу уплетает.

Голосиста пташка, да черна рубашка.

Не красна изба углами, красна пирогами.

Не красна книга письмом, красна умом.

Хоть телом не видна, да на деле могуще.

Не ищи красоты, ищи доброты.

Не гляди на лицо, а гляди на обычай.

Не суди по приезду, суди по отъезду.

По одежке встречают, по уму провожают.

А что же по поводу художественных произведений? Есть ли применение пословицы в литературе?

Мои поиски имели успех.

— «Причем, занятия решено было начать с поговорки: «Не все то золото, что блестит» (В. А. Каверин «Много хороших людей и один завистник»)