Выбрать главу

Лорри долго лежала без сна. Как он похож на мальчишку!

При слабом свете луны она видела его лицо на подушке, его растрепанные волосы, слышала его ровное дыхание. Вдруг, повинуясь какому-то внутреннему побуждению, она коснулась его щеки. Потом испуганно отдернула руку, крепче закуталась в свое грубое одеяло и лежала с открытыми глазами и сильно бьющимся сердцем.

Когда на следующее утро они кончили завтракать и он взял ружье, чтобы идти, она его остановила:

— Стив… научи меня заряжать дробовик.

Он обернулся к ней, и на секунду их взгляды встретились.

Взяв дробовик, он подробно объяснил ей, как нужно с ним обращаться, стараясь при этом не смотреть ей в глаза. Уже стоя в дверях, он протянул руку в сторону гор:

— Видишь эту скалу? Если они явятся, останови их в этом месте. А если подойдут ближе… стреляй.

Она согласно кивнула, он снова взглянул на нее и вдруг крепко обнял за плечи.

— Ты справишься, — негромко сказал он внезапно дрогнувшим голосом. — Справишься.

Лорри сидела так, чтобы из двери наблюдать за тропой, когда услышала топот. Она быстро вскочила, отложив свое шитье. С бьющимся сердцем подошла к порогу.

Появился знакомый всадник, сидевший на лошади мышастой масти, бедно одетый, но в хорошей шляпе с узкими полями.

Он остановился на опушке леса и, положив руку на ружье, смотрел на дверь. Взгляд его медленно скользил по всей усадьбе, однако у нее возникло странное чувство, что он в то же время наблюдает за ней.

Потом он пустил лошадь вперед и, притормозив ее перед Лорри, глянул прямо на нее.

— Как поживаете, мэм? Не возражаете, если я спешусь?

— Пожалуйста.

Единым махом он соскочил на землю и, не привязав мышастого, направился к двери.

— Проезжал мимо, — объяснил он, — вот и решил: зайду-ка и попробую, какой тут пьют кофе.

Когда он сел за стол, она налила в чашку кофе и с беспокойством ждала реакции, не спуская глаз с его лица.

Он пригубил, потом сделал еще глоток и кивнул.

— Кладите чуток побольше кофе, мэм, и все будет в порядке.

Он внимательно изучил чисто прибранную комнату, потом выглянул во двор. Загоны для скота были новые, отлично сделанные, сама хижина построена надежно и прочно, а рядом с ней — стойла для лошадей, крепкие и основательные, тоже рассчитанные не на один год.

— Видели Большого Лью Миллера?

— Нет. — Она бросила на него быстрый взгляд. — Скажите, вам приходилось слышать об одном человеке? Его зовут Бад Шоу. Он киллер, ему платят деньги за то, чтобы он убивал людей.

Старик задумчиво погладил свои усы.

— Бад Шоу! Похоже, я слыхал где-то это имя. — Он кинул на нее быстрый взгляд. Его холодные глаза словно затянуло пеленой. — Киллер, говорите? Откуда вы это узнали?

— Стив мне сегодня сообщил. Он еще сказал, что этот Бад Шоу не такой, как другие, что он, прежде чем убить, дает человеку шанс. Я-то совсем не понимаю, какое это имеет значение. — Она наклонилась к нему. — Послушайте, вы ведь знаете бандитов. Если бы не знали, не жили бы возле Растлер-Спрингс. Стив мне как-то говорил, что там у них где-то база; Вот если бы мне встретиться с этим Бадом Шоу и побеседовать с ним! Помогите, сделайте такую милость.

Он допил кофе и свернул себе самокрутку. Она следила за его пальцами, темными и тонкими, почти как у женщины. Ни одна крупинка табака не упала на пол. Лизнув краешек бумаги, он поднял на нее глаза.

— Зачем вы хотите с ним встретиться?

Она считала, что ему надо все объяснить. Не может же человек быть таким жестоким, чтобы… Ну, в общем, убивать дурно, а Стив хороший парень, ему ничего не нужно, он только пытается построить себе дом, и все. И хочет обосноваться тут, иметь детей. И… она пыталась втолковать все это старику, но он ее перебил:

— Как я понимаю, вы передумали и уже не собираетесь отсюда бежать?

Она покраснела.

— Я… Я тогда, наверное, помешалась, нашло что-то. Я ведь нужна ему. Вы тоже так думаете, ведь правда? Вы действительно считаете, что я ему нужна?

Она словно молила его подтвердить эти слова.

— Каждому мужчине нужна своя женщина. Поверьте, человек без жены — это не человек. А Стиву требуется не просто женщина, а настоящая жена. Уж такой он человек.

— Но вы ведь говорили, что не знаете его.

— Это верно, не знаю. Лично мы с ним не знакомы. Но только люди говорят, а я слушаю. — Голос его вдруг зазвучал сурово и решительно: — Милая моя, Стива Боннета не так-то легко убить. В том числе и Баду Шоу. Почему, как ты думаешь? Миллеры пытались. Только тогда их было пятеро. Твой муж убил одного из них, а другого отправили в больницу.

Стив убил человека! Сейчас это не казалось ей таким ужасным, как два-три дня тому назад. Возможно, поэтому он и не решился осуждать наемного убийцу.

Старик поднялся.

— Ну, я пошел, мэм. Как-нибудь еще увидимся.

— Постойте! — Она подошла к плите и поспешно достала из духовки лист с только что испеченным печеньем. — Это я, по крайней мере, умею делать. — Она гордо вздернула подбородок. — Единственное, что я по-настоящему умею делать, — это печь хлеб.

Старик задумчиво посмотрел на нее.

— Спасибо, мэм. Я это очень ценю. Давненько мне никто ничего не давал. Это в первый раз за очень долгое время.

— И не забудьте, что вы обещали как-нибудь приехать и научить меня варить суп.

Тут он улыбнулся от души.

— Я и не забыл. Я ведь действительно обещал.

После того как он ушел, она опять посмотрела на тропу, а потом, вернувшись на свое место, снова взялась за работу.

Уже наступили сумерки, когда Лорри увидела всадника. В первую минуту ей показалось, что это Стив, но потом всадник вдруг скрылся за деревьями. Тогда она вскочила, закрыла ставни и схватила дробовик. Затем погасила свет и стала ждать. Еще не совсем стемнело, и она все отлично видела.

Прошло довольно много времени, прежде чем за окном послышался легкий шум, и Лорри вскинула ружье. Обойдя дом, незнакомец направился к двери. Она крепко сжала ружье. Палец на курке напрягся, но в этот момент она увидела Стива.

Лорри испуганно вскрикнула:

— О, Стив! Я ведь могла тебя убить.

Он посмотрел на нее настороженным взглядом.

— Ты одна?

— Конечно одна. Кто еще здесь может быть?

Он подошел к спальне и поднял одеяло, которым они занавешивали дверной проем. Вернувшись на кухню, постоял, осматриваясь вокруг.

— Кто-то рыскал сегодня вокруг дома. Верхом. На мелкой лошади.

Она хотела все объяснить, но потом спохватилась. Если рассказывать об этом славном старике, пришлось бы сообщить, каким образом они познакомились, а значит, и то, что она собиралась уйти из дому. А этого она сделать не могла, по крайней мере сейчас.

Он внимательно смотрел на нее, на лице у него появилось какое-то странное выражение. То, что она запнулась, отвечая на его вопрос, возбудило в нем неясные подозрения.

— Должно быть, это ошибка, — проговорила она виновато. — Я никого не видела.

Голос ее дрогнул, она знала, что не умеет лгать. Стив опустился на стул и молчал, слегка нахмурившись. Чтобы избежать его взгляда, она поспешно стала накрывать на стол, а потом отчаянно пыталась завести разговор. Однако слова почему-то не шли.

Когда наступило утро, она встала и собрала завтрак, но чувствовала себя неспокойно, сердце словно сжимала холодная рука. Стив ничего не говорил, только один раз, когда он кончил причесываться и отвернулся от зеркала, их взгляды встретились. Он выглядел усталым и одиноким. Лорри хотелось броситься к нему в объятия и…

— Будь осторожна, — предупредил он, садясь за стол. — И никого сюда не пускай. Миллеры способны на все.

— Ты видел того, другого, человека?

— Шоу? — Он покачал головой, наблюдая за тем, как она наполняет его чашку. — Он-то меня и беспокоит. Следы, которые я нашел, оставила не Миллерова лошадь. А Шоу вполне способен что-нибудь выкинуть. Про него говорят, что он всегда оказывается там, где его меньше всего ожидают.