Лори пожала плечами и подошла к прилавку.
- Здравствуйте, что желаете? – Вежливо спросила незнакомая продавщица.
Лори на секунду замялась.
- Знаете, вчера мы купили у вас карты. Все в порядке. Мы довольны покупкой, но возникли некоторые вопросы, и я подумала, что господин Виррон сможет мне помочь. Возможно, он подскажет… Сможет разъяснить, - Лори запнулась, увидев, какими глазами смотрит на нее девушка. – Я что-то не так сказала?
- Нет-нет, все хорошо, барышня. Но вчера вы никак не могли быть в нашем магазине. Мы с матушкой на неделю уезжали из города. И лавка была закрыта.
В воздухе повисла неловкая пауза.
- Может, вы заходили в другой магазин? – Подсказала продавщица. – Неподалеку есть такая же лавка госпожи Даны.
- А птицы? У вас живут птицы? – Зачем-то спросила Лори, и нахмурилась, когда собеседница покачала головой. Птиц у хозяек магазинчика не было.
- А вы не знаете господина Виррона? Он когда-то владел этой лавкой. Может быть, вы его родственница?
Девушка задумалась.
- Даже не припомню такого имени. Моя матушка купила это место десять лет назад. У кого – не знаю, - продавщица виновато пожала плечами.
Лори кивнула ей, и попрощалась. Выйдя на улицу, немного прошла по мостовой, остановилась и сердито мотнула головой.
- Желуди бородатые! Что все это значит?!
Всю обратную дорогу девчонка угрюмо пялилась в спину возницы, и думала. Самым обидным было то, что события происходили помимо их с ребятами желания, как бы сами по себе. Они никого не просили об этой странной встрече со слепым стариком… Но зато теперь, когда она все расскажет Ленцу и Марику, те уже не будут хихикать за ее спиной.
Рядом с гостиницей стояли Ленц и Марек. Увидев Лори, выходящую из коляски, мальчишки сердито скривились.
- Где ты была? – Спросил Ленц. – Дай, угадаю. Ты вернулась в писчую лавку, в поисках слепого Вирра.
- Угадал, - хмуро произнесла Лори и огляделась. – Пойдемте в кондитерскую, есть разговор.
- Что, великий волшебник вдруг оказался не таким великим?
- Я расскажу, - Лори сердито посмотрела на брата. – А потом ты сам решишь – великий он или нет.
Ближайшая кондитерская «Пончик тетушки Алины» оказалась очень приличным местом. Ребята взяли целую гору знаменитых на всю округу пончиков, кувшин молока, и устроились в дальнем уголке.
Пышки, обсыпанные сахарной пудрой, источали чудесный аромат. Несколько минут за столом стояла тишина, и ребята не отвлекались на разговоры, пока не опустел кувшин, а на блюде не остался последний пончик.
Лори вытерла салфеткой пальцы, губы и склонилась ближе к ребятам.
- Знаете значение слова «иллюзион»?
- Ты это к чему? – Удивился Ленц.
- Вспомните театр Зелевры, - девочка сложила ладони на столешнице. – Так вот, вчера нам с вами устроили сеанс-представление в стиле знаменитой ведьмы. Никакого старика Виррона не существует. Магазинчиком владеют две милые дамы, и несколько дней их лавка стояла закрытой.
Ребята молча откинулись на спинки стульев, Марек подхватил последнюю пышку и откусил его.
- Есть еще одно подходящее слово – галлюцинация.
Ленц с горькой усмешкой почесал кулаком подбородок.
- Опять прыг-скок, с табуретки в чугунок. Да что же такое!
- Погодите, а атлас? Он же настоящий! И карта.
- Я уже ничему не верю, - мотнула головой Лори.
Ребята на секунду замолчали.
- Ладно, не паникуйте. Лори, расскажи все по порядку, - попросил Марек. Девочка кивнула и обстоятельно пересказала свой разговор с молоденькой продавщицей из писчей лавки.
Марек насмешливо ухмыльнулся.
- А вам не кажется, что нам всем крупно повезло?
Лори и Ленц недоуменно уставились на друга.
- В чем?
- В том, что старик – воришка. Воришка, который забрался в лавку, предварительно нацепив на себя черные очки, а для маскарада взял с собой птиц. Как знать, может быть, они у него дрессированные. Ходит с ними по улицам, устраивает номера для детворы. Пригляделся, что магазин закрыт уже несколько дней. То, сё, подобрал ключики и готово. А?
Ленц вытянул лицо от удивления, а Лори ахнула.
- А ведь, похоже. И чтобы не вызвать у нас подозрения, продал атлас. За два чигирика! Да такие вещи на аукционах продают за десятки герелей!
Марек согласно кивнул.