Выбрать главу

Если Мэтью и ожидал краха, то он и его товарищи делали это со вкусом.

Нед замешался в толчею, расспрашивая о Льюке, потому что у него появились новые вопросы к лекарю.

— Его здесь нет, он в городе! — крикнул Дейви. — Ушел несколько часов назад с друзьями. Он может быть в «Трех гроздьях» или в «Черном быке». Ты присоединишься к нам?

— Наверное, попозже.

Нед снова вышел на улицу, размышляя, с какой таверны начать, и стоит ли вообще начинать, если Льюк пьет уже не один час. Потом он увидел Робина, бежавшего к нему со стороны пекарни. Худое лицо мальчика светилось от волнения.

— Нед, — сказал Робин. — Вы должны пойти посмотреть. На тигель.

Усталый Нед сказал:

— Это и вправду так необходимо? Прямо сию же минуту?

— Да, — сказал Робин; голос выдавал его нетерпение. — Пожалуйста. Прямо сейчас.

И Нед пошел за Робином по переулку к пекарне, мальчишка отпер дверь и подошел прямо к печке. Мерцание угля освещало взволнованное лицо мальчика, присевшего на корточки над тиглем, так что он весьма походил на ученика колдуна с лицом в саже, огромными темными глазами и заживающими обрубками на месте ушей. Ужасный химический запах наполнял воздух.

Робин повернулся к Неду, задыхаясь от волнения.

— Вчера жидкости грозила опасность высохнуть, так что я вспомнил, что сказано в вашем письме. Я делал выписки из него каждый раз, когда вы мне его показывали, так что я знал — нужно добавить немного активированной ртути.

Он поднял флягу.

— Активированной ртути? Я даже не знаю, что это такое. И как ее получить.

— А я знал! — Робин начал подпрыгивать на месте. — Я получил это от доктора Льюка. Видите?

Он откупорил сосуд и протянул его. Нед понюхал и тут же попятился.

— Это же моча.

— Правильно! Но не чья-нибудь — она должна принадлежать тому, кто родился под знаком Овна.

— Ясное дело.

— Я знал, что у доктора Льюка найдется хоть немного, — продолжал Робин, не смущаясь выражением лица Неда. — Он исследует мочу, чтобы определить болезнь пациентов.

— И чья же она? — с подозрением спросил Нед.

— Не знаю. — Робин пожал плечами. — Но поскольку знак, под которым родился его пациент, был знаком Овна, это не имеет значения! Я долил ее и снова подогрел тигель, а потом начал работать над совершенным разложением семени, как в вашем письме — письме доктора Ди!

Он закрыл глаза и процитировал:

— Затем брось местных птиц справедливости в тюрьму с чужим зверем — cinis et lixivium…

Нед вынул письмо и посмотрел сначала на него, потом на Робина.

— Ты все это знаешь наизусть.

— О да. Ну, почти каждое слово. Cinis et lixivium — это зольный щелок. А потом я добавил сурьмы…

Нед все еще смотрел в письмо.

— Да, вижу. Скрупулезную сурьму. Это что?

— Я не был уверен, но я знаю, что scrupuius означает четверть унции, так что такое количество я и добавил. Сурьмы, которую добыл у аптекаря. И смотрите!

Он оставил Неда держать письмо в руке и взял тигель. На дне его скопилось черное, как деготь, вещество.

— Вы, — благоговейно сказал он, — получили Ворона.

Нед запустил руку в волосы.

— Верно. И что именно мне с ним делать?

— Начинать работать над следующей стадией, цель которой — получить Cauda Pavonis. Хвост павлина. Дайте-ка мне еще раз посмотреть письмо…

Нед отдал письмо. Робин нетерпеливо пробежал пальцем сверху вниз.

— «Родится плодоносный Ворон, — прочел он вслух, — но который, мало-помалу расправляя крылья, начнет летать со своими драгоценными отпрысками…»

Робин поднял глаза от письма.

— Нам понадобятся еще стеклянные трубки. И ванна, чтобы тигель не остывал. И еще уголь, для горна. Мне, наверное, придется попросить у доктора Льюка еще активированной ртути.

Нед отобрал у него письмо.

— А вот здесь о твоей активированной ртути сказано еще кое-что. «Должно добавить активированной ртути на манер navicularius». Что означает в алхимии navicularius?

Робин опустил голову.

— Не знаю в точности. Но кажется, это как-то можно сделать.

— Я знаю, что navicularius по-латыни означает «капитан торгового судна». Робин, я спрашивал тебя об этом раньше. Но разве корабли или доки имеют какое-то отношение к алхимии?

— Нет, насколько я знаю, — сказал Робин, хмурясь. — Я ничего не знаю о кораблях. Я был на набережной всего один раз. И там меня чуть не убили.