— Так вот он — перед вами! Чем вам помочь? Виски, бурбон, может, водку или текилу? — тон Мэйсона звучал недружелюбным и скучающим.
— Спасибо, но мне нужно с вами поговорить. Ваша помощь мне будет очень кстати. Шериф сказал, что вы многое знаете о городе и приезжих,— Дик сел за барный стул.
— Хорошо, у меня как раз есть несколько свободных минут, — нехотя согласился Кингсмен и поставил бутылку на полку.
— Недавно из Майнор-Хилла сбежал бандит Джей Джей Снид и его сообщница Мэдди Хокинс. Вы знаете их? — задал вопрос Флетчер, и Кингсмен удивленно поднял брови.
— Да чтоб их черти на вилах носили! Вот же сволочи! Сбежали таки! Конечно знаю! Я долгое время считал Джея своим лучшим другом. Но он выбрал сучку и уехал с ней. Эта девчонка сломала мне нос! Вы только посмотрите! — он указал на повязку. — А Снид потом добавил и отказался платить за выпивку! — без зазрения совести Кингсмен, почти не зная человека, моментально выложил весь компромат. — Кстати, а зачем вам эта информация? — только сейчас додумался спросить он.
— Ох ты ж! Вот так дела… Я охотник за головами. Но Джей — особенная добыча. У меня с ним личные счеты, — нахмурился Флетчер… Еще бы! Как можно не хотеть убить человека за то, что он лишил тебя семьи?! Возможно по неосторожности, но Дику было плевать — он желал мести всем своим сердцем! — Вы знаете, куда они поехали?
— После фестиваля они собирались поехать в Новый Орлеан, а потом махнуть оттуда в Бразилию. Но я, честно, не уверен, их планы могли поменяться, — развел руками Кингсмен.
— Спасибо вам за сведения. Они очень важны для меня, — поблагодарил Дик и откланялся.
***
Мэдди и Джей уже почти проехали все «Сердце Юга» — Алабаму. От потрясающих видов природы этого штата захватывало дух: множество извилистых рек, на юго-западе труднопроходимые болотистые низины, зеленые полотна из хвойных лесов, а также из орехов, тополей и дубов. Хокинс с замиранием сердца и умилением наблюдала за пасущимися оленями и их детенышами. Ей и Джею крупно повезло, что в одной из чащ они не наткнулись на пуму или черного медведя. Волк по сравнению с этими жестокими зверями показался бы чем-то совсем неопасным.
К вечеру пятого дня они прибыли в городок Алисевилл — последний более-менее крупный город на границе с Миссисипи. Здесь Мэдди и Джей, как обычно, хотели переночевать. Первым делом они решили заглянуть в продуктовую лавку, чтобы пополнить свои запасы. Колокольчик на двери магазина зазвенел, когда напарники вошли внутрь. Последние лучи солнца пробивались сквозь стекло витрин и уютно освещали помещение. За лавкой стоял продавец и горячо спорил с покупателем. Он почти что кричал и размахивал руками. Снид пригляделся к посетителю: это был мужчина лет тридцати, со жгучими черными волосами, медово-карими глазами, высокого роста и очень хорошего телосложения, в какой-то странной одежде с накидкой, напоминающей пончо, и гитарой за спиной. И говорил он на чужом, непонятном языке.
— Я говорю: деньги давай мне! Три доллара и пять центов, а не эти свои бумажки! Что ты мне на своем иностранном затираешь?! Если не будешь расплачиваться, то я сейчас вызову шерифа!
— ¡No tengo dólares! ¡Me robaron y solo me quedaron pesetas! ¡Vine de España a visitar a mis familiares y no sé Inglés!¹ — испуганно тараторил мужчина, совсем не понимая, как ему спасаться. — Доллар нет! — кое-как на ломаном английском выразился он.
— Мэдди, смотри, это явно испанец, — напряженно шепнул Джей ей на ухо. — Что он говорит? Ты понимаешь?
— Да, конечно. Эй! Мистер, он говорит, что у него нет денег, только песеты, и его обокрали. Он приехал к родственникам в Америку, но не знает английского, — окликнула Хокинс продавца и подошла ближе. — Смилуйтесь над ним!
— Это не мои проблемы! Пусть платит или проваливает на все четыре стороны! — бушевал продавец, размахивая руками.
— Oh Virgen María, ¿conoces español?! ¡Qué felicidad!² — испанец с огромной надеждой и мольбой посмотрел на свою спасительницу. Снид выпал в осадок от такой быстрой речи. Черт подери, он ничего не понимал! Из испанского языка он от силы знал несколько слов.
— Sí, lo sé, y el Portugués también. ¿Necesitas ayuda? Puedo pagar por TI, es fácil para mí², — без всякого затруднения ответила Мэдди, чем еще больше удивила Джея. Ему показалось, что она упомянула Португалию. — Я заплачу за него сама! Мне несложно.
— Что?! Ты серьезно собираешь платить за какого-то незнакомца? С каких пор ты ударилась в благотворительность? — изогнул бровь Снид.
— Я верю в карму, — коротко бросила Хокинс, достала деньги и расплатилась, в то время как испанец всеми силами пытался откреститься от такой помощи.
— Спасибо, спасибо вам! — с ужасным акцентом поблагодарил ее незнакомец, забирая свои покупки. — Я — Хосе Антонио! — он с энтузиазмом пожал руку застывшему и растерянному Джею.