Я выдыхаю. Славно. Как же спокойно стало на душе, от того что я убедилась про безопасность сестры уже лично из уст лаодагэ.
— Спасибо тебе за то, что увёз. — В глазах друга читалось тепло.
— Вы же мне как семья, Лин, я не мог тебе отказать. Тебя не обижают здесь? Хорошо питаешься?
— Обижают? — Я фыркаю, улыбаясь услышав это из уст Канга. — Я служанка тут, Канг, обижают тут всех, кто не по нраву. Впрочем... — Делаю вдох, смотрю по сторонам, — Здесь тётушка Фэнкфан, Канг. Она придворная дама.
— Как? Она не почила? Неужели столько лет и без вестей решила скрывать то, что придворной дамой является?
— Не обижаюсь из-за этого, быть может надо было так делать. Никто не может знать, что она пережила тут за столько лет. Как ты сюда приехал? Зачем? — Глаза Канга закрываются, он поправляет шляпу на голове, будто говоря всё одним жестом под каким титулом сюда приехал, но я всё ещё хочу, чтобы он это мне сказал, без намёков.
— От имени рода Су здесь. Я же тебе говорил, что под видом чиновничьего мужа вызывали к Императору.
— Скрытно, но пусть так.
— Отец хочет, чтобы я занял его место советника здесь. Четвёртый по порядку стою, могу попробовать сказать что-то в твою сторону, быть может отпустят.
— Лаодагэ... — Беру его ладонь в свою, качаю головой, — не бери на себя такую ношу. Я сама знаю, как будет лучше поступить и сделать и пожалуйста, во имя Неба прошу тебя, не говори обо мне Императору.
— Но как так...? Хочешь остаться тут?
— Если так велит моя судьба, значит мне так суждено.
— Ты себя так ненавидишь, Лин? — Мужчина злобно дёргается, опускает веки, — Как можно спокойно тут находиться?
— Я не спокойно тут нахожусь.
— Не препирайся, ты смирилась.
— Пусть так, но пока я здесь могу узнать о родителях.
— Ты не успокоилась? Янлин, они мертвы, всё! Что тут думать и узнавать у кого-то, если ты здесь расплачиваешься за что-то, что когда-то сделали они?
— Вот именно поэтому я и хочу узнать почему я расплачиваюсь. Тем более не могу подвергать опасности Шан, и тебя в придачу. Не смей за меня просить, Канг.
— А если тебя отравят, убьют?
— Такова судьба, но я учусь это всё распознавать. Дама Чен помогает здесь.
— Невыносимая женщина... — Канг опирается о бок, недовольно отходит от меня, пару раз ступив вперёд-назад. — Хорошо, ты мне близка как сестра и поэтому я послушаю твоего глупого слова. Но учти... если что-то произойдёт — ты можешь отправить за мной, и я помогу тебе отсюда уйти.
— Под видом кого? Твоей жены?
Он будто оскорбился от моего слова, снова закатил глаза, качая головой.
— В столице бедность расползается. До дворца не дошло ещё?
— Скидываешь мой вопрос, Канг? — Прищуриваюсь я, улыбаясь мужчине. — Пусть так.
— Говорю, что действительно губит сейчас столицу. Из-за болезни, Император видимо не интересуется делами. Людей прямо на площади четвертуют, тату наносят.
Было дело, видела такие зрелища, боялась того же на свободе. Прикрываю глаза, опуская голову.
— Много кого так?
— Любого, кто не по нраву или на кого клеветали. Видела двоих парней, что бегали по нашей улице с курами в руках?
— Припоминаю... Один из них чуть телегой не переехал госпожу Ляо.
— Так вот, ногу отняли у него, теперь прыгает на палках.
— Зверство... — Глубокий выдох и такой же вдох вырвался у меня из груди. Хотелось только сильнее опираться о стену дворца опрокинув голову. — И Императрица — регент? Какой ужас.
— Ты ничего не сделаешь с этим, всё занято лишь войной, её чинно много у нас, а разбойников рубят так, что запахи по всей округе кружат.
Забил гонг, слишком громко, от чего я прикрыла свои уши. Канг испуганно опустил на меня взгляд, увидев, как я хмыкая выпрямляю плечи.
— Императору наложницу принесут, прелестная новость для всего двора.
— Лин... — Канг трогает мою ладонь, извлекает из своего кармана что-то и я замечаю золочённые блики. Мужчина вкладывает мне в руку шпильку, красивую, с птицей у которой были красивые рубиновые переливы. — Это феникс, он возрождается из своего пепла каждый раз, когда сгорает. Носи его, сестрица, пусть он тебя оберегает.
— Канг... — Выдыхаю я, переводя взгляд на его краснеющие глаза. Он обнимает меня, крепко прижимая к себе. Нос утыкается ему в грудь, мужчина гладит меня по волосам, медленно проводя пальцами по плечам, Канг не отпускает меня.
— Я не успел с тобой тогда попрощаться, сестрица. Я сожалею, что отпустил и не помог сбежать тебе вместе с Шан.
— Тогда ты бы погиб, Канг, вместе с нами. Я не могла позволить этому свершиться.
— Лучше бы убили, но я попробовал помочь.
— Спасибо за то, что спас её. — Его колючая щека немного щекотит мою ладонь, когда я касаюсь его. — Мне пора уходить, лаодагэ.