Выбрать главу

Вы ему обещали — помните…

Альда.

Скорей! я знаю!

Все кончено?

Луис.

Я ждал…

Трибунал…

Только теперь сказать посмели.

Альда.

Убит?

Луис.

Расстрелян.

Альда.

Братик!

Луис.

Сядьте!

Альда.

Нет, нет, я не плачу…

Разве можно плакать теперь…

Так значит это — смерть…

Луис.

Солдат сказал мне.

На заре. Светало.

Он был тверд. С открытыми глазами.

Он был — Диего Романьес.

Он солдатам сказал:

Не надо! завяжите себе глаза!

Вам страшно. Я буду глядеть даже мертвый.

Ведь меня казнят за то, что я не умел отвертываться.

Я хочу эти горы видеть.

За ними Мадрид. Король в Мадриде.

Он говорил. Солдаты плакали.

Альда.

Нет, я не буду плакать…

Так умереть — ведь это победа…

Диего!.. Диего!..

Луис.

Да, не плакать.

Молчать. Только клятва

Сейчас, здесь

Ни слова. Только месть.

Граф.

Мы назначили — день Всех Мертвых.

Дорога на Севилью уже взорвана.

Вы вместо Диего — арсенал.

Луис.

Он был бы спокоен, если б знал.

Идут в наш дом. Ни спора, ни вздоха, ни стона.

Притаиться, крепиться и ждать врага.

Блажен погибший на пороге непоруганного дома,

За честь еще не умершего очага!

Духовник.

Благословляю вас на ратный подвиг.

С вами сила Господня!

Близок час торжества.

Будьте только бесстрашны.

Восстановите все права

Святейшей Церкви, короля и ваши.

Дама.

Накажите этих извергов! сразу

Железом выжгите язву!

Надо только без всякой нежности —

На каждый кипарис по одному мятежнику,

И детей ихних… чтоб знали!..

Ведь это облегчит ваше горе, Альда?

Луис.

Как ни страшна потеря,

Я верю

Вы нам поможете в заговоре.

Альда.

Нет, не просите меня… не надо!

«Восстановить права», «наказать мятежников»…

Я от вас ушла теперь.

Я не хочу, чтоб было как прежде.

Прежде — это смерть.

Я для вас безрассудная женщина,

Хуже того — изменница.

Я все та же, только сегодня не вчера,

А что будегь завтра?..

1-ая барышня(второй).

И это его сестра!..

2-ая барышня.

И после смерти брата!..

Альда.

Я попрошу вас пройти в гостиную. Луис, останьтесь.

Мне надо поговорить с вами.

(Все, кроме Альды и Луиса уходят)

Луис.

Вы стали федералисткой!.. другой, чужой,

Вы даже смотрите теперь иначе…

Альда.

Нет, просто слабость, вы сильны блаженной слепотой,

А я… я слишком зрячая.

Скажите, Луис, кто судил Диего?

Луис.

Трибунал.

Альда.

А Гонгора?

Луис.

Он подписал.

Альда.

Вы знаете наверно? это очень важно, вы потом поймете…

Луис.

Я сам видал его подпись.

Этот неистовый, бешеная собака!..

Альда.

Зачем? ведь, оскорбляя его, вы сами падаете.

Луис.

Но это убийца вашего брата.

Альда.

Он верил — так надо.

Мои слова вам покажутся бредом, —

Судьба решила иначе, —

Но он и Диего —

Братья.

Он прекрасен!.. теперь поздно… не наша воля…

На брата идем, на себя, и больно…

Луис, я должна увидеть его!

Устройте это! вы поняли?

Луис.

Но кого?

Альда.

Конечно Гонгору.

Луис.

Опомнитесь!

Ведь есть же честь, есть гордость, наконец!

Альда.

Я должна видеть Гонгору.

Достаньте пропуск во дворец!

Луис.

Я думал, что вы Испании, я ошибся.

Вам чести дороже каприз, прихоть.

Бежать на свиданье к этому палачу,

К убийце брата!..

Альда.

Вы можете оскорблять меня. Я так хочу.

Поймите — нет пути обратно…

Луис.

На свиданье с ним! прославлять, упрашивать,

Быть может целовать эту руку, только что подписавшую…

Если у вас нет чести, достоинства, верности,