Выбрать главу

— Том, какая к черту полиция? — удивленно спросил

— Полиция Бултона, Говард. Прошу всех отойти от двери. — Он обернулся к трем мужчинам. — Надеюсь, вы подтвердите, когда и по какой причине я заходил в эту комнату?

— Так же, как и то, что никто из нас не выходил из трапезной ни на секунду, — отозвался О’Нэйл. — Впрочем, вы выходили, Томас.

— Да, я выходил на кухню, и Норман это подтвердит. — Арчер шагнул во мрак библиотеки и нащупал рукой знакомый выключатель.

Под потолком пятиугольной залы ярко вспыхнула люстра, и из трех ртов вырвались возгласы страха и изумления — посредине ее, лицом к окну, неподвижно лежал человек. Его жирное тело словно растеклось по полу, неестественно натянув дорогой синий костюм. Рядом с его гладким разовым затылком поблескивало разбитое пенсне в золотой оправе. Это был владелец частной клиники, доктор Эндрю Хаббард.

Арчер внимательно осмотрел залу. На полу у двери валялся серебряный поднос, и посреди белых фарфоровых осколков лежали кучки мясною салата с ломтиками сыра и хлеба вперемешку. Рядом кроваво-красной лужей разлился томатный соус. Арчер бросил взгляд на стол и увидел то, что ожидал, — на нем лежали две книги в старинных кожаных переплетах и небольшой, карманного размера, фонарик. Он подошел к столу, стараясь не попадать ногами в месиво на полу, аккуратно взял двумя пальцами фонарик — тот оказался включенным, лампочка горела ярко. Удовлетворенно пробормотав «Ага!», Арчер положил его на место, взял в руки толстую книгу в дорогом переплете и медленно прочитал вслух, переводя с латыни:

— «Святое Евангелие от апостола Божьего Луки, переписанное самолично отцом Марком, епископом Рейнским по поручению Его Высокопреосвященства кардинала Дижона в год 1313».

— Видите, господа, наши с доктором предположения оказались правильными. — Название второй книги он прочитал про себя и воскликнул: — Вот она, рукопись травника!

Отложив книги на стол, Томас склонился над телом Хаббарда, взял в руки его запястье, и громко произнес:

— Доктор Дэвис! Подойдите сюда, только поаккуратней!

Подошедший Дэвис опустился на колени и, несмотря на мертвенную бледность, спросил достаточно спокойным голосом

— Мертв?

— Да, — лаконично ответил Томас и добавил: — Посмотрите внимательно на его запястье. — Он приподнял правую руку Хаббарда за кисть, передернувшись. — Боже, она вся влажная!

Но доктор его не слышал — он с содроганием смотрел на запястье покойною, а точнее, на красную полоску, как будто руку в этом месте на некоторое время перетянули тонкой ниткой, а затем сняли, и от нее остался след.

— Мда… — протянул он. — А левая?

Арчер продемонстрировал ему левую руку, и Дэвис увидел точно такую же красную полоску.

— Что это, Томас? — с тревогой спросил он.

— Это все, что осталось от рук-протезов.

— Не понимаю вас, — выдавил Дэвис и повернулся к двери. На него внимательно смотрели две пары встревоженных глаз.

— Господа! — обратился к ним Арчер. — Надеюсь, каждый из вас подтвердит, что я делал только то, что было и необходимо?

— Конечно, Том, — ответил за всех О'Нэйл. — Проверьте его карманы.

— Что я и собираюсь сделать, хотя все это чертовски неприятно, — сказал Арчер.

Обыскав их, он обнаружил все, что носит современный человек в карманах своего костюма, но никаких ключей — ни с брелоком, ни без него — Арчер не нашел.

Сложив аккуратно на стол извлеченные из карманов Хаббарда предметы: бумажник, ручку, чековую книжку, платок, — Томас подхватил обе книги под мышки и направился, довольно мурлыкая себе что-то под нос, к выходу.

— Док, проснитесь, больше нам здесь делать нечего. — Он обернулся к Дэвису.

— А где же он? — спросил тот, судорожно сглатывая.

— Пепла здесь больше не будет. Или вы не знаете, что Том Арчер держит свое слово?

ВРЕМЯ: 0.10

Когда все четверо, настороженно поглядывая друг на друга, спустились в трапезную и расселись по своим креслам, Томас обратился к Липтон:

— Надеюсь, уважаемая миссис Липтон… — Речь его прервал раскат грома. — Да. Норман оказался прав — будет гроза. Так вот, миссис Липтон, все мы надеемся, что в компании с уважаемым профессором Беннетом вы успокоились и сможете поведать нам, как попали в библиотеку и что там произошло.

Липтон старалась взять себя в руки:

— Это и была библиотека! Боже мой! О, мистер Арчер, какой кошмар я пережила!