Выбрать главу

Миссис Торт, мучительно заставлявшая себя все это время не влезать с ответами на незаданные вопросы, тут вдруг почувствовала, что  самое время сказать:
— То есть ты думаешь, что Пойя значит что-то вроде "попойки"? 
Вылетевшее слово ей не понравилось, зато вызвало оживление среди гостей. Волкофф переглянулся с Иксолайтом и Башмаком, и все трое тоже потянулись к столу.
Хозяйка же, нахмурившись, продолжила:
— У меня тут приличный дом, к твоему све-...

Но мим встрепенулся, всплеснул руками, снова потянулся к чайнику...
— А! Поить! — поправилась миссис Торт гораздо более мирно. — Чаем. Пожалуй, ты прав, самое время заварить чайку. Пойду поставлю воду на огонь.

Обрадованный мим сделал в воздухе кульбит и оказался в итоге нормально сориентирован относительно пола. Шарик преданно парил у него над плечом.
Пока где-то там, в недрах кухни, закипал чайник, молодой человек исправно отрабатывал гонорар, усердно ухаживая за дамами, волчицами и шлеппелями, наполняя тарелки закусками, рюмки и миски напитками и разнося их желающим. Мужчины ухаживали за собой сами. 
Завязались разговоры, пошли смешки, анекдоты. Иксолайт трогал струны, пытаясь вторить постоянно сопровождавшей Влада мелодии. 
Потом и чай подоспел для желающих.

Словом, праздник, можно считать, удался. Хотя, правда, никакого особого "ку-ку" не наблюдалось, зато "пойя" применялась всеми прилежно и с удовольствием: и стаканы, и чашки, и миски не оставались долго ни полными, ни пустыми...

Вдруг Ангва отвлеклась от блюда с ломтиками сырой куриной грудки, раздула ноздри, насторожила уши и стукнула хвостом о диван. И в ту же секунду раздался стук в дверь.

— А вот и господин Кэррот!
Когда миссис Торт ввела его, раскрасневшегося после дежурства на морозе, в гостиную, Влад сделал безразличное лицо, а все присутствующие слегка насторожились.
Одно дело Ангва и Редж — она сегодня точно не при исполнении, констебль издавна славился бунтарством и стремлением все делать наперекор властям, да и вообще оба они где-то в чем-то свои для всех здесь, в смысле "ку-ку"... Но что заявит при виде столь неодобряемого патрицием мима воплощенная правильность и законопослушность в лице капитана?

Воплощенная законопослушность приветливо улыбнулась и сказала:
— Здравствуйте, господин де Мэгпайр. Очень рад вас видеть в приватной обстановке. Всегда мечтал посмотреть ваше представление, но, к сожалению, до сих пор наши встречи происходили в публичных местах, где особым указом патриция мимам выступать запрещено, и мне приходилось пресекать эти шоу. Наконец-то я смогу оценить ваше творчество...

После чего вся компания облегченно выдохнула, а Кэррот был немедленно приобщен к празднованию пойи здоровенной кружкой портера.
Влад тоже очень мило улыбался и явно был польщен, но, кажется, притом немножко и разочарован: уесть Кэррота своим правом практиковать ремесло мима в частном доме не получилось. Но об этой тайной досаде юного де Мэгпайра, к счастью, никто не узнал... Ну, за исключением, разве что, миссис Торт, а она не выдаст!

Вечеринка была в полном разгаре, когда Волкофф, ради праздничка немного перебравший и тихо кемаривший теперь рядом с Людмиллой, начал ёрзать, и наконец встрепенулся и воскликнул:

— Нннне могу! Щас спою!

Взгляды миссис Торт и Влада мгновенно скрестились, казалось, даже звон раздался, словно они бокалами чокнулись.

— Ну и давай, ну и пой, — одобрила Эвадна инициативу зятя. — На то она и Пойя.

И он запел...

O Lu-u-una, o Luna mia!... Sta 'nfronte a te! Sta 'nfro-o-onte a te-e-e!...

______________________

Примечания:

Poya Day — День Пойя — праздник полнолуния в Шри-Ланке.
Национальный день "ку-ку" — что именно это за праздник, выяснить не удалось, но мне он был задан для описания.
Эвадна Торт — жительница Анк-Морпорка. Провидица. Провидит, что собеседник ей скажет в ближайшее время, но её особенность в том, что она отвечает на реплику собеседника прежде, чем тот выскажется. Но если тот потом не озвучит провидимое — миссис Торт себя плохо чувствует. Мать Людмиллы.
Людмилла — Милейшая девушка. Вервольф, превращается в волчицу в полнолуние. Супруга Волкоффа.
Волкофф — Отличнейший парень. Вермен, если можно так выразиться, оборотень наоборот - в основном волк, но в полнолуние обращается в человека. Муж Людмиллы.
Редж Башмак — Зомби. По характеру - бунтарь, что, собственно, и привело его некогда в нынешнее состояние. Характер сохранил, но нынче исправно служит в Анк-Морпркской Страже под началом капитана Кэррота.
Шлеппель — Бугимен, страшила. Крайне застенчив, поэтому прячется за или под любой мебелью, находящейся  поблизости.
Иксолайт — Банши. Так сложилось, что он немой, поэтому предупреждения о грозящей смерти подсовывает клиентам под дверь в виде записок.
Горпер, мисс Друлл — леди-вурдалак. Очень достойня и приличная старая дева. Хобби - готовка. Другое дело, что она там кладёт в свои пирожки...
Чета Подмиггинсов, Артур и Дóрин — местные вампиры. Ну, то есть мистер Подмиггинс жил себе тихо-мирно, был беззаботным бакалейщиком, а потом - опа! - где-то умер какой-то граф, вампир по совместительству, а Артур оказался его единственным наследником, и вместе с титулом заполучил вампирство. Сам он этому обстоятельству не рад, зато его жена, Дóрин - в восторге. Ещё бы, теперь она целая графиня! Председательница Анк-Морпоркского отделения Лиги Воздержания (известной также как Лига Черноленточников). Правда, вампир она только по мужу, поэтому приходится природный цвет щек засыпàть тальком. А вот с телосложением ничего не поделаешь - как была пампушечкой, так и осталась. Но в принципе люди они оба очень милые, старых друзей на забывают и нос особо не задирают.
Фрейлейн фон Убервальд, Ангва  —  очень красивая блондинка. Оборотень, лейтенант Анк-Морпоркской Стражи, приехала в Анк-Морпорк из Убервальда. В волчицу  и обратно превращается по желанию (надо только снять одежду и не забыть, куда её спрятала) —  за исключением дней полнолуния. В полнолуние она обращается в волчицу без вариантов. Не выносит прикосновение серебра. Любит капитана Моркоу.
Влад де Мэгпайр (в переводе издательства "Эксмо"  —  Влад Сорокула)  —  вампир. Волею автора, в поисках лучшей доли, прибыл в Анк-Морпорк, стал черноленточником и зарабатывает на нежизнь работой мима - самой опасной профессией в Анк-Морпорке.
Капитан Кэррот Айронфаундерсон (в переводах издательства "Эксмо"  — Моркоу Железобетонсон) — дварф. Приёмный сын Короля дварфов из-под горы Копперкопф. Рост - шесть футов с гаком. Бороды не носит. Великолепно сложен, красив, рыжеволос и вообще всячески совершенен. Есть основания подозревать что он по рождению - законный король Анк-Морпорка, потомок свергнутой и бежавшей из страны династии. Его эти слухи, правда, не колышат от слова совсем, его волнует, чтобы в Анк-Морпорке был порядок и соблюдался закон. Любит Ангву.