Он стоял и думал: "Вот человек, который не раз, не два и не десять спасал и меня лично, и весь Анк-Морпорк, от множества бед и катастроф... И этот человек очень любит сосиски... Я знаю, что он очень любит сосиски — сколько раз он их у меня покупал! А я ему их продавал...
Но что — что я ему продавал?!
Говоря по чести, мои сосиски просто недостойны такого замечательного человека! Я знаю, что я сделаю! Я прямо сейчас сделаю Коммандеру подарок к Страшдеству — в самых подлинных страшдественских традициях!"
Придя к такому выводу, он стряхнул с себя несколько фунтов снега и решительно пошагал в сторону ближайшей дорогой колбасной лавки, где поверг торговца в полное изумление, заказав у него связку лучших ликалловских сосисок.
Ведомый всё тем же странным наитием, он тщательно уложил покупку в свой фирменный пакет из оберточной бумаги, написав на нём химическим карандашом (послюнив его предварительно) "Счастливого Страшдества от СБРН Достабля"... И тут сообразил, что искать Сэма Ваймса под снегопадом по всему городу — мысль, пожалуй, не самая удачная.
Разумнее занести подарок непосредственно к нему домой...
Через полчаса он уже стучался в двери особняка Рамкинов.
Ваймса дома не было, видать, он всё ещё патрулировал праздничный город, но Достабль был проведён к леди Сибил(9), всячески поблагодарён, обласкан, напоён чаем с кексами и парой рюмок лучшего портвейна, и, заручившись обещанием леди передать супругу его подарок, ушёл восвояси, испытывая неведомый ему прежде подъём духа от познанной радости бескорыстного дарения.
... Когда он ушёл, леди Сибил озабоченно посмотрела на свёрток в засаленной бумаге. Судя по запаху, это были сосиски.
Она позволила себе приоткрыть пакет — да! Это именно они.
Достабль очень милый человек, и невероятно трогательно с его стороны сделать Сэму такой подарок... Но она просто не могла допустить, чтобы муж ел ЭТО.
Сосиски Достабля из подлинной свиньи, предварительно побритой?... Ни за что.
Она возьмёт грех на душу.
— Вилликинс(10), дорогой! — позвала она дворецкого. — Срочно пошлите пожалуйста горничную в ближайшую мясную лавку, пусть там купит связку лучших сосисок... И слугу покрепче — пусть возьмёт корзинку, положит в неё бутылку бренди, хлеба и вот эти сосиски — и отнесёт их к мосту(5)... Верней, под мост... Только пакет оставьте...
Ну что ж.
Когда Ваймс пришёл домой, его ждал царский ужин, о каком он давно уже и мечтать себе не позволял — великолепные жареные сосиски с картофельным пюре и пикулями — правда, и с немалым количеством зелёного салата, ну да за такие сосиски даже и салат простить можно!
И он с удовольствием выпил имбирного эля за здоровье славного Достабля!
А под мостом Человек-Утка, Генри-Гроб, Старикашка Рон, Арнольд Косой и Гаспод(11) тоже праздновали Страшдество и пировали, поджаривая лучшие ликалловские сосиски над костерком из старых ящиков, и запивая их лучшим бренди из погребов леди Сибил.
Запаху Старикашки Рона(11), правда, ни сосисок, ни бренди не досталось, но он был не в претензии. Он предпочитал просто отдохнуть — надо ж и ему когда-то забыть о напряжении, расслабиться, забыться... Подремать... Так что он пристроился где-то неподалёку от всей честной компании и был почти незаметен...
_____________________
(1) Слепой Ио — Один из наиболее известных богов Плоского мира, проживает на горе Дунманифеститн. На лице глаз нет, но он обладает множеством глаз, летающих вокруг него.
(2) Оффлер — Бог-крокодил, также очень популярный бог Плоского мира.
(3) Ом — бог. Был малым богом, настолько малым, что чуть не исчез, поскольку истинно верующих в него почти не осталось. Но сумел найти своё место в мире и нынче кое-где, пожалуй, будет попопулярней Ио или Оффлера.
(4) Анойя — Из малых богов. Была богиней вулканов, ныне переквалифицировалась в богиню заклинивающихся дверей и ящиков в кухонных шкафчиках. В память о вулканическом прошлом — всюду дымит неизменной сигаретой. В принципе славная.
(5) Достабль — СБРН (Себя-Режу-Без-Ножа) Достабль — очень предприимчивый, но крайне невезучий бизнесмен Анк-Морпорка, известный всему городу. Единственное, что ему удаётся великолепно — это торговать сосисками с лотка. При том, что сосиски эти общепризнанно несъедобны. Но пахнут невероятно соблазнительно.
(6) Лицензия на воровство — позволяет законно воровать в Анк-Морпорке, выдаётся Гильдией воров. Если попробовать что-то украсть там без лицензии, укравшего ждёт очень печальный конец — от рук членов Гильдии.
(7) Коммандер Ваймс — Сэр Сэмюэль Ваймс, герцог Анк-Морпоркский — глава Анк-Морпоркской Стражи.
(8) Сто Лат — равнинное государство, граничащее с Анк-Морпорком. Главная статья экспорта — капуста.
(9) Леди Сибил — Супруга сэра Сэмюэля.
(10) Вилликинс — Дворецкий в доме сэра и леди Ваймс.
(11) Человек-Утка, Генри-Гроб, Арнольд Косой, Гаспод, Старикашка Рон и Запах Старикашки Рона. — Компания независимых нищих, не являющихся членами Гильдии нищах Анк-Морпорка. Обитают под мостом через Анк.