Я вынул из стола подплечную кобуру, пристегнул и сунул в нее свой кольт-автомат тридцать второго калибра. Надел пиджак и шляпу, закрыл окна, убрал в стол виски, выключил свет и пошел к двери, когда зазвонил телефон.
Почему-то звонок телефона показался мне жутким и холодным. Я стоял, напрягшись, плотно сжав губы в натянутую полуулыбку. За закрытыми окнами вспыхивали неоновые огни. Мертвый воздух был неподвижен. Телефон звонил в темноте ровно и громко.
Я вернулся к столу и поднял трубку. Что-то щелкнуло, прожужжало, и наступила тишина. Я нажал пальцем контакт и стоял в темноте, держа в одной руке трубку, другой прижав к столу аппарат. Не знаю, чего я ждал.
Телефон зазвонил снова. Я откашлялся, отпустил контакт и поднес трубку к уху, ничего не отвечая.
Так мы молчали, молчали оба, может быть, за много миль друг от друга, дышали, слушали и не слышали ни звука, даже дыхания.
После паузы, которая показалась очень-очень длинной, спокойный далекий шепот донесся до меня. Внятно, без всякого выражения голос произнес:
— Берегись, Марлоу.
Опять щелчок, жужжание в трубке, я бросил трубку на телефон и быстро вышел из офиса.
13
Я проехал по Сансет, несколько раз проверил, не следует ли за мной кто-нибудь, потом остановил машину у аптеки, где был телефон-автомат, и забрался в будку. Я набрал междугородную и попросил дать мне Пасадену. Голос, который ответил, звучал неприветливо:
— Дом миссис Мердок.
— Говорит Филип Марлоу. Попросите, пожалуйста, миссис Мердок. — Меня попросили подождать. Потом очень тихий, но ясный голос сказал:
— Мистер Марлоу? Миссис Мердок сейчас отдыхает. Не могу ли я что-нибудь передать?
— Этому хилому парню, в чей платок вы рыдаете.
— Как вы смеете?
— Все в порядке, — сказал я. — Теперь дайте-ка мне поговорить с миссис Мердок. Срочно.
— Хорошо, я попробую. — Тихий ясный голос умолк, и я принялся ждать. Им придется поднять ее с подушек, выдрать из тяжелой серой лапы бутылку с портвейном и подсунуть ей телефон. Вдруг кто-то прокашлялся в трубку. Звук напоминал грохот товарного состава в туннеле.
— Миссис Мердок слушает.
— Вы сможете опознать ту вещь, о которой мы говорили сегодня утром, миссис Мердок? То есть сможете ли вы выбрать ее из нескольких похожих?
Она откашлялась.
— Я в этом не очень разбираюсь. Думаю, вряд ли я б ее опознала. Но в данных обстоятельствах…
— Вот к этому я и веду, миссис Мердок. Опознание, по-видимому, будет зависеть от того, сумеем ли мы проследить историю этой вещи до вас. Во всяком случае, для убедительности.
— Да. Видимо, так. А в чем дело? Вы знаете, где она?
— Моргенштерн говорит, что видел ее. Говорит, ему предложили купить ее — как вы и подозревали. Он не захотел. Говорит, это была не женщина. Это ничего не значит, потому что он дал мне подробное описание человека, которого он либо придумал, либо едва знает. Так что, может быть, продавцом была женщина, его слова ничего не значат.
— Понимаю. Но теперь это неважно.
— Неважно?
— Да. У вас еще что-нибудь?
— Еще один вопрос. Вам знаком молодой человек по имени Джордж Ансон Филипс, блондин? Довольно плотного сложения, ходит в коричневом костюме и соломенной шляпе с пестрой ленточкой. Называет себя частным детективом.
— Нет, не знаю. Откуда?
— Он как-то участвует в этой истории. Я думаю, монету пытался продать он. Моргенштерн звонил ему, когда он ушел. Я влез в его приемную и подслушал.
— Как вы сказали?
— Влез и подслушал.
— Не мудрите, пожалуйста, мистер Марлоу. Еще что-нибудь?
— Да. Я согласился заплатить Моргенштерну тысячу долларов за возврат этой… вещи. Он сказал, что мог бы купить ее за восемьсот.
— А где вы собирались достать деньги, позвольте спросить?
— Ну, это просто слова. Этот Моргенштерн подлая скотина. Такой язык он понимает. Опять же вы могли изъявить желание выкупить эту вещь. Я не хочу уговаривать вас. Вы всегда можете обратиться в полицию. Но если по какой-то причине вы не хотите обращаться в полицию, то это единственный путь вернуть ее — выкупить.
Я, наверное, долго бы еще изливался в этом духе. Не знаю, что я собирался сказать, если бы она не остановила меня своим карканьем.
— Все это теперь совершенно не нужно, мистер Марлоу. Я решила прекратить дело. Монета вернулась.