Выбрать главу

Ой.

Но усмехнувшийся моряк, кажется, ничего не заметил.

— У нас в роду не было людей с материка, все островитяне. Так что духи леса тут ни при чем.

— А кто-же? — кажется, мы говорим о способностях, унаследованных от древних.

— Не знаю. Мой дар в том, что я чувствую море и корабль. Почти как часть себя. Ничего сверхъестественного в этом нет, просто опыт.

С этими словами Йуг схватился за борт и едва не перевалившись через него, посмотрел вниз. Я сделал тоже. Что он так внимательно высматривает в безупречной синей глади? Я ничего не заметил, только жемчужина потянула меня вниз и на короткое мгновенье все поплыло перед глазами.

«Как камень на шее», — промелькнула мысль. Не пора ли от нее избавиться, и так проблем хватает. Если ничего не произойдет до того, как мы попадем в порт, придется просто бросить ее в море. Не хотелось бы таскать этот груз на себе всю жизнь.

Стоило мне так подумать, как оно произошло.

Глава 9. МОРЕ ВОЛНУЕТСЯ

К нам приближался кто-то либо очень нервно дышащий, либо слишком горячий, потому что вода вокруг корабля забурлила, как переваренный суп в кастрюле. На уши навалился низкий гул, пробирающий до костей.

Первым среагировал капитан.

— Авра-а-ал, — его голос заревел, как труба, перекрывая гул, идущий с моря.

Ударил и уже не замолкал колокол. Все пришло в движение. Похоже, моряки прекрасно понимали, с чем столкнулись. Я краем глаза видел, что рулевой не шелохнулся, только костяшки на пальцах побелели. К нам несся на всех парах Лан. Его апатию как ветром сдуло.

— Началось, — тихо произнес я.

Судя по тому, как обернулся и посмотрел на меня Йуг, недостаточно тихо.

Двое моряков тащили котел с какой-то жидкостью. Выстроившись в длинную очередь, команда потянулась к странной посудине. Капитан повернулся к нам.

— Чтобы пережить звуковую атаку, вам придется запечатать слух.

Нам выдали по паре обрывков веревки, залитой жидким воском. Как только он немного остыл, мы засунули их в уши. Сразу исчез гул, путающий сознание и вызывающий животный страх. Осталось только ощущение постоянной вибрации.

Матросы забрались на реи, кто-то прыгал в люки и спускался на нижние палубы. Все были заняты одним и тем же: привязывали себя ко всему, что невозможно было оторвать, отломать и вынести с корабля — поручням, реям, кнехтам. Капитан лично обошел всех, проверив надежность крепления. Последним он проверил рулевого, прикрутившего себя намертво к штурвалу. Из трюма вылез здоровый дядька, которого я до этого не видел. Он вместе с капитаном приближался к нам.

— Орудия… — начал он.

— Отставить, — поняв с полуслова, скомандовал капитан.

Нас с Ланом привязали к перилам верхней палубы. Потом пришла очередь капитана. Видимо, страх потерять рассудок от звуков, шедших из моря, был сильнее корабельных законов.

Поискав глазами Бранса, я обнаружил его на нижней рее грот-мачты. Когда и как он туда попал, осталось загадкой. В любом случае о сестре он даже не вспомнил.

Моряк с огромным животом и ручищами, как две клешни, привязав Йуга, открыл большой деревянный ящик, залез в него и захлопнул крышку, заперев себя в этом укрытии. Звук закрывающегося ящика словно послужил сигналом, и взбесившееся море перешло в наступление.

Из воды прямо перед нами начали подниматься две белоснежных башни, закрученные в тугие спирали. Первое, что пришло в голову, — жемчужина начала действовать и прямо под нами вырос белокаменный город.

Я представил, как корабль, зацепившись за одну из башен, взмывает в небо, но потом появилось основание, на котором крепились два витых шпиля, и понял, как ошибся. Люди, окружавшие нас, смотрели на вылезающее из моря нечто с широко открытыми ртами. Все происходило в полной тишине и напоминало кошмарный сон. До меня не сразу дошло, что все они истошно кричат, просто залепивший уши воск не пропускает звук.

Только наша троица — Лан, Йуг и я — сохраняли относительное спокойствие: Лан, сжав кулаки, впился взглядом в фантасмагорию, разворачивающуюся вокруг, Йуг — с восторгом дорвавшегося до любимой игрушки щенка. Остается только догадываться, что отразилось на лице Гранни, которое должно было повторять мои противоречивые чувства.

Я-то ждал, что к кораблю подплывёт прекрасная русалочка, протянет изящную ручку и, мило улыбаясь, поблагодарит нас за возвращенную после скольких лет Счастливую жемчужину.

А не это вот все.

Глава 10. ПОВЕЛИТЕЛЬ МОРСКИХ ПУТЕЙ

Из воды показалась огромная голова с оранжевыми жабрами, ощетинившимися шипами в человеческий рост. Разыгравшееся воображение подбрасывало картинки, в которых эти «украшения» пронзают, как канапе, не успевших спрятаться моряков. Когда появились глаза, черные, как два водоворота, я понял, что тоже кричу. За компанию, так сказать.