Братья взяли с собой девушку кургана и все ее сокровища и вместе с другими юношами отправились в замок, к тестю младшего брата.
Долго рассказывать о том, как радовался тесть и весь народ. А дочь его говорит своему мужу:
— Два раза приезжал ты к нам. Два раза ты не ложился в свою постель. Один раз ты лег на своей бурке, а под голову седло положил. В другой раз меч положил между нами, а потом уезжал, а я плакала. Теперь тоже так будешь делать?
Засмеялся юноша и говорит:
— То не я был. То мои братья были: мой старший брат и мой средний.
Три брата, дочь алдара, девушка из кургана и все остальные отправились в пещеру Всадника-невидимки. Там средний брат ударил войлочной плетью по черепам. И все черепа ожили. И радостные речи наполнили всю пещеру.
Братья ударили войлочной плетью все сокровища Всадника-невидимки и превратили их в голубиное яйцо. Взяли яйцо и отправились в отцовский дом. А остальные поехали, кто куда хотел. Все они долго благодарили трех братьев. А кто не помнил своих родных и друзей, все до одного отправились с братьями в их страну.
Долго ехали братья, наконец приехали домой. То-то была радость старому алдару и его жене — все три сына вернулись домой невредимыми, да еще с невестами (кроме старшего брата) и с несметными сокровищами. Устроил алдар пир. Для пира резал белых быков, будто были не белые быки, а барашки. Стали жить да поживать алдар, его жена и три сына. Скоро старый алдар и старшего сына женил, а на ком женил, об этом в сказке ничего не говорится.
СЛОВАРЬ НЕПОНЯТНЫХ СЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕ
Авсург — сказочный конь, не знающий усталости.
Алдар — владетель, князь, феодал.
Аллон, аллон-биллон — так в осетинских сказках великаны называют людей.
Альчики — бабки, казанки (игра).
Арчи — охотничья обувь горцев из сыромятной кожи.
Арфан — кличка коня нарта Урызмага, героя осетинского эпоса.
Аул — селение, деревня.
Афсати — в осетинской мифологии владыка благородных диких зверей.
Ахсар — отвага; мужское имя.
Барастыр — в осетинской мифологии владыка страны мертвых.
Бешмет — одежда кавказских горцев, плотно прилегающая к груди и талии, доходящая до колен; род кафтана.
Биндз — муха.
Бонварнон — планета Венера.
Брага — густой напиток, приготовляемый из ячменя, овса или кукурузы.
Бурдюк — мешок из шкуры животного для хранения вина и других жидкостей.
Бырку — большой глиняный кувшин для хранения вина, зарывается в землю.
Вкось-идущие — созвездие Большая Медведица.
Войлочная плеть — волшебная плеть.
Дада — обращение к отцу-старику, к дедушки.
Дзигло — птичка. Так в осетинских народных сказаниях и сказках великаны и алдары презрительно называют бедняков или вообще людей.
Дзинга — овод.
Дидин — оса.
Донбеттыр — в осетинской мифологии владыка вод — океанов, морей, озер и рек. Донбеттыр живет под водой в своем замке.
Дугал-Дугул — бормотание (звукоподражательное от индюшачьего крика).
Дуне — весь мир (с переносом ударения — женское имя).
Залиаг-змея — дракон, чудовище.
Зондаби — умник; в сказках мужское имя.
Казантемыр — название Полярной звезды.
Кардзын — чурек, хлеб из ячменной или кукурузной муки.
Кивонский перевал — местность в Осетии.
Кораны и китабы — у осетин так назывались священные мусульманские книги.
Кувган — медный кувшин с длинным носиком и горлышком.
Курдалагон — в осетинской мифологии покровитель кузнечного дела, небожитель, один из главных героев осетинского эпоса.
Курпей — каракулевая шкурка. Намаз — мусульманский обряд.
Нана — обращение к матери, к бабушке. Нарты — герои осетинского эпоса.
Нихас — место общественных сборов. Ноговицы — часть обуви, закрывающая голень. Отправиться в страну мертвых — то есть умереть. Пергамент — особым образом обработанная кожа животных, служившая для письма.
Ронг — в осетинских народных сказаниях крепкий хмельной напиток.