— Говорил я ему, еще в первый день, чтобы не брал тебя! — визжит он. — Но бог свидетель, он любит тебя. Ты хуже любого из нас, но для него важнее всех.
Я уворачиваюсь от следующего удара, упираюсь спиной в стену.
— В чем дело, Мерфи? Ты нашел их золото и думаешь забрать его себе? Или втюрился в ту городскую девчонку? Диас ей кишки выпустит!
Он вновь поднимает кувалду, но, вероятно, подустав, делает это немного медленнее, и я вижу, куда он целится. Быстро отступаю в сторону, и молот застревает в стене вагона. Пока Кроуфорд пытается его выдернуть, я вгоняю гвоздь ему в тыльную сторону ладони. Он ревет от боли, тут я пинаю его в живот с такой силой, что кувалда освобождается, выскальзывает у него из рук и падает на пол. Наткнувшись спиной на загон для свиней, Кроуфорд опрокидывается назад. Воспользовавшись моментом, я тянусь за пистолетом, но то же делает и бандит. Мы оба ждем, пальцы застыли на кобуре.
— Ты можешь провести Босса, но не меня, — рычит Кроуфорд. — Ты такой же как все мы, Мерфи, может, даже хуже.
— Верно, — отвечаю я. — Я убийца. И, скорее всего, буду гореть в аду вместе со всеми вами, но хотя бы перед смертью поступлю правильно.
Я выхватываю оружие, он тоже. И опережает меня, я отклоняюсь и нажимаю на курок, не целясь. Он повторяет мое движение, пытаясь держать меня на прицеле, и оказывается на траектории моего выстрела. Его пуля летит мимо, а моя попадает ему в шею. Сверкнув глазами, Кроуфорд падает на ограду загона. Та подается под его весом, и стадо голодных свиней окружает его. Его телу выпадает та же участь, что и трупам Хоббса и Джонса. Вероятно, Кроуфорд заслужил ее, но смотреть на это невыносимо. Я убираю пистолет и отворачиваюсь. В проеме дверей деревянные балки образуют гигантскую букву X, и, упираясь ступнями в расходящиеся балки верхней части, я вновь выбираюсь на крышу вагона. И, подтянувшись, вижу на ней Джесси.
— Ты еще здесь?
— Что?
— Я же сказал тебе: возвращайся!
— Возвращаться куда? Я не слышал из-за ветра.
Я хватаю его за руку и тяну в вагон.
— Лезь вниз!
Он прыгает, я тащу его дальше, в конец вагона. На платформе ветер не такой сильный. Я выглядываю за угол грузового вагона. На юге, все еще скрытый от глаз, нас ждет Прескотт, а сейчас мы приближаемся к тропе, которая ведет к убежищу Кол гонов.
— Прыгай, — говорю я Джесси. — Роуз послал двоих бандитов к вашему дому.
Кровь отливает от его лица, словно ему выстрелили в живот.
— Ты говорил, за тобой не следили.
— Я и вправду так думал, но Роуз, как всегда, перехитрил меня, Джесси. Я должен был предвидеть это. Прости. Но тебе надо бежать. Прыгай, отсюда быстро доберешься до лошади и поскачешь туда.
— Но я не успею, если он послал их с утра.
— Даже не попытаешься?
Ремингтон оказывается у него в руке быстрее молнии.
— Это что, двойная игра? — Он держит пистолет у своей груди дулом в мою сторону. — Ты меня послал прямиком в ловушку, а сам сбежишь с Роузом?
— Что? Нет! Кроуфорд мертв, он там, в вагоне, клянусь.
Секунду Джесси морщит лоб, обдумывая мои слова. У меня нет причин лгать. Будь это ловушка, я пристрелил бы его или сдал врагу.
— А ты тут… — он смотрит в сторону грузового вагона. Где-то там Лютер Роуз.
Я киваю.
— Клянусь, это правда, Джесси. Клянусь жизнью моей матери и жизнью твоего ребенка.
Он прячет пистолет и касается моей щеки ладонью.
— Ты молодец, малыш.
На секунду мне кажется, что я нашел отца, о котором мечтал всю жизнь. Того, кто ставит передо мной сложные задачи, чтобы сделать меня лучше, а унизить.
Вдруг раздается выстрел.
У Джесси из плеча брызжет кровь, и он падает, отняв руку от моей щеки.
Я рывком оборачиваюсь и вижу Роуза на крыше вагона.
— Мерфи, сынок! — он перекрикивает ветер. — Достань пистолет и влепи ему пулю в голову.
Я опускаюсь на колени рядом с Джесси. Он прерывисто дышит от боли, но рана не смертельна, если вовремя оказать помощь.
«Сделай это, Мерфи, — слышу я голос в голове. — Сделай сейчас, и ты прощен».
Я чувствую, что Роуз целится мне в спину.
Я хватаю Джесси за рубашку и поднимаю на ноги, достаю пистолет.
— Риз? — в его голосе страх, в глазах отчаяние.
— Мне очень жаль, это будет больно.
И я сталкиваю его с поезда.
Глава сорок четвертая
Шарлотта
Я смотрю в прицел. Нет, мне не попасть. Он слишком далеко, да еще и прячется за лошадью. Даже если бы я практиковалась в стрельбе, не думаю, что у меня было бы больше шансов. На этом расстоянии голова бандита из шайки Роуза гораздо меньше ведра, которое я использовала, когда тренировалась. Но лошадь… Наверное, в нее попасть я могла бы. Нет, нельзя. Бессловесное создание, она не выбирала своего наездника и не по своей воле прискакала сюда, чтобы стать для этого негодяя щитом. Она всего лишь невинное животное.