— Вы можете звать меня Эриком, леди. Всё же вы теперь друг моей будущей семьи. И позвольте мне самому решать, что стоит моего внимания, а что нет.
Я чуть улыбнувшись, возразила:
— Я не думаю, что вас, Эрик, заинтересуют переживания девушки.
На что он ответил:
— О, поверьте, мне интересно всё, что хоть как-то связано с благополучием и самочувствием моих спутников.
А потом, оставив игру витиеватыми высказываниями, спросил:
— Что вас так обеспокоило, Малия?
Я ответила честно и прямо:
— Эрик, я боюсь за брата. Я была один раз с ним у лекаря в городе. Он даже не смог определить болезнь!
Герцог испытующе на меня взглянул и мягко пожурил:
— Я пообещал оплатить лечение вашего брата, сколько бы средств это не отобрало. Даже не так. Я поклялся. Не переживайте, всё будет хорошо.
Потом добавил:
— К тому же, я держу с Мари связь. Они с вашим братом сейчас вернулись в графское имение. Лекарь из столицы уже приглашён. Поверьте, он вылечит вашего брата. Он и меня, и даже принца не раз вытаскивал из владений Ааша.
Конечно, моя тревога не утихла полностью, но хотя бы притупилась.
Мы ехали ещё несколько часов спокойно, и я даже успела вздремнуть.
Когда карета подъехала к первому на пути крупному городу, она остановилась. Некоторое время мы просто стояли, потом Эрику надоело и он выглянул в окно и спросил у стражника, какова причина задержки. Видимо, ответ ему не понравился, так как он нахмурился и вышел из кареты. Через несколько минут он вернулся хмурый и молча, ничего не объясняя, заскочил в карету. Через несколько минут мы поехали. Я мельком взглянула в окно. Нас провожали взглядом сердитые люди городской стражи. Что-то мне показалось в них неправильным, то ли небритые, осунувшиеся лица, то ли сверкавшие злобой и алчностью глаза. Я торопливо отвела взгляд. Герцог, по-прежнему хмурый, глянул в окошко и рывком задёрнул штору, погрузив карету в полумрак. А потом тихо, на грани слышимости сказал:
— Леди, запомните, если я вам прикажу что-то сделать, не спорьте и выполняйте приказ. Это очень важно!
Мы с компаньонкой понятливо кивнули.
А Эригаэр открыл крохотное оконце к кучеру и тихо прошептал:
- Зак, уход.
После этого он молчал, но сидел очень напряжённо.
Приказы пришлось исполнять уже очень скоро. Возле одного из домов карета вдруг скрипнула и остановилась. Кучер соскочил на землю и подошёл к лошадям. Несколько минут он что-то там осматривал, а потом нарочито громко сказал:
— Ваша светлость, у одной кобылки подкова слетела. Надобно б заменить. Не откажетесь переночевать вон на том постоялом дворе? — Он указал на не новую, уже немного облезлую вывеску «У фейри». При взгляде на название, написанное блекло и кривыми буквами, даже малейшей ассоциации с чудесными не возникало.
Но герцог спокойно кивнул, и когда мы вышли из кареты, невозмутимо направился к гостинице. Гвардейцы сейчас должны были быть у наместника. Рядом с нами было лишь несколько конюхов, которые, взглянув на герцога, поклонились ему.
А тот зашёл в приёмную постоялого двора.
— Дайте нам две комнаты для почётных гостей! — довольно громко приказал герцог.
Молоденькая девушка за стойкой, обворожительно улыбнувшись, протянула ключи.
— Благодарим вас за визит.
Эрик забрал ключи и отправился вперёд по коридору первого этажа.
Навстречу ему шёл неприметно одетый парень неопределённого возраста. Герцог, проходя мимо него, на секунду остановился, протягивая ключи. Еле слышно он сказал:
— Жьен, прикрой.
Ключ скрылся в одном из незаметных карманов плаща парня. А герцог, оглянувшись на нас, свернул в один из боковых коридоров. Потом в другой. Потом повернули.
Некоторое время мы молча шли по узкому, полутёмному пространству. После этого уткнулись в такую же узкую дверь. Повозившись с дверью, Эрик тихо открыл её. За ней был выход на улицу, но в виде коридора — совсем рядом, прямо напротив этой двери, была стена конюшни.
Мы двинулись между двух стен. Вдруг мужчина замер и прижался к стене. Мы сразу, без слов, последовали его примеру. А потом услышали голоса.
— Уверен, что они тут?
— Да, без сомнений. Ночью пробираемся в комнаты графини и усыпляем её. Желательно на весь период отбора.
— Усыпляем? Графиню? Не проще ли их всех убить?
— Кого всех? Герцога? Попробуй. Только я за твою голову после этого не поручусь. Как и за свою. К тому же, госпожа приказала постараться обойти без смертей.
— Ладно. А что с компаньонкой её делать, если что? На неё эликсира нет.
— Убей.
Женщина рядом со мной громко ахнула. Я похолодела, а голоса смолкли.