Взаправду кричал. Я никогда не слышала, чтобы
кто-то НОРМАЛЬНЫЙ кричал так громко,_
и мое сердце бешено застучало. И сейчас еще_
колотится. Я выглянула из-под занавески,_
подняла ее совсем чуть-чуть. Уличные фонари_
горят не все, но тех, что работают, оказалось достаточно, чтобы разглядеть его. Кажется,_
когда я поняла, кто это. Это был мистер Айри
из школы. Он стоял у самой башни и кричал,_
звал кого-нибудь, все равно кого, на помощь._
Выглядел он очень молодым не во всегдашнем_
костюме, а просто в джинсах и кроссовках._
Сперва я никак не могла сообразить, почему он
Барби. Бывших Барби, но все равно.
если раздавался шум. Мне это не разрешается
гл
I
и, если бы меня застукали, миссис Дрейк_
наверняка бы устроила очередную истерику,_
а мистер Дрейк назвал бы меня «бесполезным ребенком» — так, как умеет только он. Мне хочется заорать на него, как можно, услышав
ТАКОЕ, не захотеть посмотреть? Может,_
для этого надо быть взрослой, но если бы я_
| гл | |
|---|---|
| ! мусора., который валяется повсюду на илииах. | |
| j и выбитые окна — результат их | |
| i | |
| Но Барби. окружившие бедного мистера Айри. | |
| такими не были. Никакого замешательства. На | |
| совершенно безумно, но как будто бы вся их | |
| - | нормальными, никида не делась. но обернилась |
| II V - | ^j прежде чем накинуться на него. Они больше не | |
| ! только немного иначе. Они были как стая. | |
| Мистер Айри попытался прорваться. когда они | |
| ! приблизились. Он синился межди Шарлоттой | |
| и Эммой, и. уверена, они смеялись, раздирая на | |
| нем футболку. Он. должно быть, устал, потому | |
| что споткнулся. и. кажется, заплакал. Раздалось | |
| какое-то хлюпанье. Барби пошли за ним. Они | |
| двигались быстро, совсем не как те. которых | |
| я видела раньше. Они поймали его как раз на | |
| краю обозримого мной пространства. Видела_я не много. Но знаю, кричал он недолго. | |
| Меня всю трясет. Хочу пойти посидеть | |
| с Сильвией, и чтобы она сказала мне. что все | |
| будет хорошо, но. даже если она и скажет, не | |
| думаю, что я ей поверю. Больше не поверю. | |
| Ii-i- | |
Поверить не ллпр.у!!___[
j
h
Так, ладно, вдох. Нужно успокоиться. Я ничего j
в квартире без не?п. Г.лпвнп образовалась пустое
пространство, о котором никто не хочет_
говорить._
| r~\ | |
|---|---|
| ' Iii Все. Потоми Что Я Самый Ставший И Главный | |
| ^ /ИДИОТ» Дрейк решил, что дела там пошли | |
| на лад. Он решил, это значит, что зараженные | |
| согласился! Сильвия и мис.с.иг. /\рейк просто | |
| выпцчили на него полные надежды глаза. бидто | |
| С/ ' V/А 1Л А 1Л л v | Xсловно просто потоми, что он сказал это. | |
| г V*а им хотелось это услышать, это должно быть | |
| и посмотреть, как оно там и не вернулись ли | |
| выжившие. | |
| Я пыталась сказать, что «тише» не значит | |
| «личиле». просто ОНИ стали поспокойнее. | |
| Я пыталась объяснить, как изменились | |
| зараженные, пыталась описать, что делали | |
| девчонки. которых я видела, но мистер Дрейк | |
| только обришился на меня с рцганью за то, | |
| 1 *J 1 *что я выглядывала из окна. Поверить не моги. | |
| 1 SJ 'до чего же он глуп. Имеет ли значение то. | |
| что я смотрела в окно, если то, что я хочу ему | |
| рассказать, так важно? 4FPPPPT. В итоге они | |
| велели мне отправляться в спальню, пока они | |
| говорят, и я так хлопнила дверью, что, наверное, | |
| Г ZJ Г * >весь дом затрясся. Мне плевать, что это было | |
| по-детски, раз они со мной так! | |
| Я вышла, как раз когда Джо уходил. Я заплакала, | |
| и Сильвия тоже. Но я ничего не сказала. | |
| Я чувствовала, что мистер Арейк глядит на | |
| меня, и знала, что все бессмысленно. Я очень | |
| V | |
| Я поняла, что иногда бесполезно пытаться | Л |
| спорить с людьми, когда они все,ие,ло убеждены | |
| б собственной правоте, даже если ты знаешь, | |
| что они ошибаются. Только я надеялась, что | |
| когда Джо спустится по лестнице, он. может. | |
| серьезными. Я поцеловала его в щеки, и она была | |
| теплой. | |
| — Береги себя, красавица. — сказал он. | |
| И спцстился вниз. | |
| Не думаю, что мы когда-нибудь еще увидим его. | |
| J |