— Что, черт возьми, с тобой случилось? — спрашиваю я. Желвак играет на ее челюсти.
— И тебе привет.
— Серьезно, Изольда. Ты в порядке?
Она кривится.
— Нет, но после того как выпустила пар, стало полегче.
— Это из-за твоего дела?
— Нет. Это… Сотер.
Я хмурюсь, ерзая на скамье и отводя взгляд.
— Понятно.
— Всё не так, как ты думаешь. Сотер поцеловал меня без разрешения, когда мы были на дежурстве.
Ярость выжигает меня изнутри дотла.
— Ты доложила на него?
— Доложила. Толку-то. Совет отклонил мои обвинения в нападении. Учитывая наше прошлое, они сказали, что это, должно быть, «недоразумение».
Я убираю руки от сиденья, пока не оставил на нем подпалины.
— Как же мне тошно от того, что ему всё сходит с рук только потому, что он Телфлур. Это пора прекратить.
Изольда скрещивает руки на груди.
— Это дерьмово, но ничего не изменится.
— Должно измениться, — говорю я. Изольда хмуро смотрит на свои кроссовки. — Это единственное, что тебя беспокоит?
Ее взгляд встречается с моим.
— Мы нашли еще одну вампирскую оболочку в парке Равноденствия.
— Я слышал, — отвечаю я. Я слушал сводки по рации, пока ехал сюда. Вчерашняя смерть доводит число погибших вампиров до двадцати. А если включить неучтенных вампиров из файла «Маленькая смерть» на компьютере президента Элио, то число жертв близится к сорока. Нам нужно найти убийц и остановить «Никс». Вампиры не будут молчать долго. Мне нужно повидаться с Зевом.
Изольда стонет, подходя ближе.
— Это полный пиздец. Я боюсь, что наш рейд на прошлой неделе мог только усугубить ситуацию. «Никс» будут работать вдвойне усерднее, чтобы восполнить запасы Слез Вампира.
— Ты во всем разберешься, — говорю я. Она усмехается.
— Ага, разберусь. Буду вкалывать как проклятая, пока ты играешь в вельможу, живя во дворце.
— Ну да, именно этим я и занимаюсь… — Марлоу машет мне рукой.
— Мне пора.
— Подожди! — она хватает меня за рукав.
— Да?
Ее рука опускается.
— Я знаю, что ты должен думать обо мне после всего случившегося… — она теребит кончик одной из своих косичек. — Я хотела извиниться, но не находила слов. — ее глаза становятся влажными. — Моему поступку нет оправдания. Я знала, что ты уезжаешь, и переспать с Сотером было ошибкой. Теперь я это понимаю. Друзья?
Я во все глаза смотрю на Изольду, не ожидая услышать от нее, что время, проведенное с Сотером, было ошибкой. По крайней мере, не здесь. Это было ошибкой — не потому, что я лучше него, а потому, что она переспала с ним по неверным причинам: чтобы продвинуться по службе. Он обещал ей золотые горы, но так ничего и не дал.
Она задерживает дыхание, не зная, что я отвечу, но Изольда изменилась. Теперь она вкалывает, а не ищет легких путей. Эту версию ее я уважаю больше, чем ту девчонку, которую оставил год назад.
— Скоро увидимся, Сол, — говорю я. Она слегка улыбается, услышав свое старое прозвище.
Я прохожу мимо архитектора испытаний и направляюсь к Марлоу. Он делает замеры и каждые несколько секунд что-то записывает. Надеюсь, меня скоро пригласят к участию в испытаниях, чтобы увидеть, что он создаст. Во время испытаний в зал могут входить только участники. Я намерен сделать всё возможное, чтобы попасть туда — даже попробую в последний раз договориться о смене дела.
— Что нужно было Изольде? — спрашивает Марлоу, наклоняясь, чтобы перешнуровать ботинок.
— Она рассказала мне про Сотера, — отвечаю я. Марлоу бросает испепеляющий взгляд туда, где Изольда вымещает чувства на боксерской груше. Надеюсь, она представляет на ее месте лицо Сотера.
— Девчонке следовало бы знать, что не стоит болтать лишнего. — Марлоу выпрямляется.
— От Совета были какие-то новости по поводу вампиров? — спрашиваю я.
— А что?
— За последний месяц было двадцать смертей, — говорю я. — Вампиры не будут долго сидеть смирно. В конце концов они начнут убивать нас.
Марлоу закатывает глаза.
— Ты сам додумался до этой логической цепочки?
Я хмурюсь.
— У Элио есть список всех сотрудников «Маленькой смерти».
— Откуда ты знаешь, что есть у президента? — Марлоу внимательно изучает меня.