— Извини. — Виновато выдал юноша, после чего подал ей руку, ибо изначально он не планировал её запугивать; просто выражение лица Авроры и её повадки вдруг напомнили ему о сестре.
— Тогда в качестве извинений потанцуешь со мной? — вопрошала девушка с таким энтузиазмом, будто бы не тряслась от страха пару секунд назад.
— Зачем? Неужели тебя никто не пригласил? — бестактно задал вопрос юноша.
— Ну-у-у… — пыталась что-то выдавить из себя Аврора, невольно отвернувшись.
— Значит, я прав. Но почему? Ты ведь довольно симпатичная по деревенским меркам, так и вовсе красавица?
— Удивительно! Никогда не думала, что берсеркер назовёт меня красавицей, — проговорила девушка, озорно улыбнувшись.
— Не пытайся съехать с темы.
— Ладно… — согласилась девушка, тяжело вздохнув. — Я упоминала тебе о своём брате; так вот, его рука срослась неправильно, и в результате он тяжело заболел. Теперь все мужчины в деревне, которые раньше пытались за мной ухаживать, даже не осмеливаются взглянуть в мою сторону. Они понимают, что, если решат взять меня в жёны, им придётся заботиться не только обо мне, но и о брате, то бишь о нахлебнике…
— В таком случае, я согласен составить тебе компанию во время танца, — произнёс Херлиф, чувствуя на себе печальный взгляд Авроры.
Не проронив более ни слова, девушка вцепилась мёртвой хваткой в его руку и поволокла к костру. Вернувшись к месту празднества, Херлиф обнаружил там Патрика, нежно ведущего жену в танце, и прочих деревенщин, синхронно бросивших в сторону Авроры пренебрежительные взгляды. Херлиф, развернувшись к ним спиной, укрыл девушку от косых взглядов и, положив свою руку между её лопаток, аккуратно начал вести в танце. Та, среагировав на благородный жест юноши, прижалась к нему поближе, оперевшись на него своей косматой головой. Херлиф, несмотря на огрубевшую руку девушки, дивился её женственности, а сама она напоминала ему бездомного рыжего котёнка — маленького и беспомощного, но бойкого и отважного. Закончив танец и нежно распрощавшись с Авророй, он отправился домой в паре с Патриком.
— Слушай, Херлиф, тебе не стоит с ней сближаться, — начал причитать мужчина. — Пусть она и прелестна, но не спроста же её избегают все жители деревни. Ты слышал, какие слухи о ней ходят?
Затем они по-братски пожали руки и, попив чаю, отправились почевать. На утро, получив свои вещи в постиранном виде, он поблагодарил хозяйку, собрал все вещи, в том числе и нож, запрятав его в носок, и вогрузил на себя мешки с картошкой. Тепло распрощавшись с семейной парой, он направился к месту встречи. Он заметил большую повозку и троих мужчин, загружающих в неё всевозможные товары, и уже знакомую рыжую бестию.
— Куда закинуть мешки? — вопрошал юноша, подойдя поближе.
— Дай-ка мне, — прошипел лысый мужик со шрамом на лбу.
Последовав его указанию, Херлиф передал все мешки разом, после чего тот, не в силах их удержать, попятился назад и с ними в руках упал прямиком в повозку.
— Чёрт тебя дери, пацан, откуда в тебе столько силы? — изумился упавший мужик.
— А чего ты хотел? Всё-таки перед нами берсеркер! Кстати, — добавил он, обернувшись к юноше. — Меня зовут Морган, упавшего перед тобой придурка — Эван, а того здоровяка в стороне — Гаретт.
— Приятно познакомиться, — проговорил он, пожав мужикам по очереди руки.
И вроде бы атмосфера царила светлая, а Морган создавал впечатление здравого предпринимателя, однако беспокойство внутри Херлифа не стихало.
Наконец, вогрузив все вещи в повозку, они тронулись в путь. Морган держал поводья профессионально, направляя строптивую лошадь в нужную сторону, в то время как Гаретт и Эван уселись напротив юноши, а Аврора закинула голову ему на плечо и мирно сапела. В таком темпе они проехали около четырёх часов, пока жеребец, завидев речушку, не организовал внезапную остановку. Дав время коню напиться воды и пощипать травку, отважная компания успела перекусить и отправилась дальше в путь. Гнали они до самой ночи, разбив лагерь в каком-то неизвестном Херлифу лесу, и все уже хотели лечь спать, как Морган развеял всеобщую сонливость
— Слушайте, не хотели бы вы отведать Пармарийского вина 210 года разлива? Вопрошал он, лукаво улыбнувшись.
— А кто не хотел бы? Да боюсь, что такой ушлый тип, как ты, возьмёт с нас за это плату. Усмехнулся Гаретт.
— Да пусть берёт. За Пармарийское вино не жалко! Ввязалась в диалог Аврора.
— А ты что думаешь, Херлиф? Обратился Морган к юноше.