| "You will allow, Deerslayer, that a Mingo is more than half devil," cried Hurry, following up the discussion with an animation that touched closely on ferocity, "though you want to over-persuade me that the Delaware tribe is pretty much made up of angels. |
- Признайся, Зверобой, что каждый минг больше чем наполовину дьявол, - с азартом кричал Непоседа, - хотя тебе во что бы то ни стало хочется доказать, что племя делаваров сплошь состоит чуть ли не из одних ангелов! |
| White is the highest color, and therefore the best man; black comes next, and is put to live in the neighborhood of the white man, as tolerable, and fit to be made use of; and red comes last, which shows that those that made 'em never expected an Indian to be accounted as more than half human." |
Самый лучший цвет белый, и поэтому белый человек выше всех; затем идет черный цвет, и черному человеку можно позволить жить по соседству с белыми людьми, это вполне терпимо и даже бывает полезно; но красный цвет хуже всех, а это Доказывает, что индеец - человек только наполовину. |
| "God made all three alike, Hurry." |
- Бог создал всех одинаковыми, Непоседа. |
| "Alike! |
- Одинаковыми! |
| Do you call a nigger like a white man, or me like an Indian?" |
Значит, по-твоему, негр похож на белого, а я похож на индейца? |
| "You go off at half-cock, and don't hear me out. God made us all, white, black, and red; and, no doubt, had his own wise intentions in coloring us differently. |
- Ты слишком горячишься и не слушаешь меня, Бог создал всех нас белыми, черными и красными, без сомнения имея в виду какую-то мудрую цель. |
| Still, he made us, in the main, much the same in feelin's; though I'll not deny that he gave each race its gifts. |
Но чувства у всех людей схожи, хотя я и не отрицаю, что у каждой расы есть свои особенности. |
| A white man's gifts are Christianized, while a red-skin's are more for the wilderness. |
Белый человек цивилизован, а краснокожий приспособлен к тому, чтобы жить в пустыне. |
| Thus, it would be a great offence for a white man to scalp the dead; whereas it's a signal vartue in an Indian. |
Так, например, белый считает преступлением снимать скальп с мертвеца, а для индейца - это подвиг. |
| Then ag'in, a white man cannot amboosh women and children in war, while a red-skin may. |
И опять же: белый не считает для себя возможным нападать из засады на женщин и детей во время войны, а краснокожий это спокойно делает. |
| 'Tis cruel work, I'll allow; but for them it's lawful work; while for us, it would be grievous work." |
Допускаю, что это жестоко; но то, что для них законно, с нашей стороны было бы гнусностью. |
| "That depends on your inimy. |
- Все зависит от того, с каким врагом мы имеем дело. |
| As for scalping, or even skinning a savage, I look upon them pretty much the same as cutting off the ears of wolves for the bounty, or stripping a bear of its hide. |
Оскальпировать дикаря или даже содрать с него всю кожу - для меня то же самое, что отрезать уши у волка, чтобы получить премию, или же снять шкуру с медведя. |
| And then you're out significantly, as to taking the poll of a red-skin in hand, seeing that the very colony has offered a bounty for the job; all the same as it pays for wolves' ears and crows' heads." |
И, стало быть, ты ошибаешься, защищая краснокожих, потому что даже в Колонии начальство выдает награду за эту работу. Там платят одинаково и за волчьи уши, и за кожу с человечьими волосами. |
| "Ay, and a bad business it is, Hurry. |
- И эго очень скверно, Непоседа. |
| Even the Indians themselves cry shame on it, seeing it's ag'in a white man's gifts. I do not pretend that all that white men do, is properly Christianized, and according to the lights given them, for then they would be what they ought to be; which we know they are not; but I will maintain that tradition, and use, and color, and laws, make such a difference in races as to amount to gifts. |
Даже индейцы говорят, что это позор для белых. |
| I do not deny that there are tribes among the Indians that are nat'rally pervarse and wicked, as there are nations among the whites. Now, I account the Mingos as belonging to the first, and the Frenchers, in the Canadas, to the last. |
Я не стану спорить: действительно, некоторые индейские племена, например минги, по самой природе своей испорчены и порочны. Но "таковы и некоторые белые, например, канадские французы. |
| In a state of lawful warfare, such as we have lately got into, it is a duty to keep down all compassionate feelin's, so far as life goes, ag'in either; but when it comes to scalps, it's a very different matter." |
Во время законной войны, вроде той, которую мы начали недавно, долг повелевает нам воздерживаться от всякого сострадания к живому врагу. Но снимать скальпы - это совсем другое дело. |
| "Just hearken to reason, if you please, Deerslayer, and tell me if the colony can make an onlawful law? |
- Сделай милость, одумайся. Зверобой, и скажи: может ли Колония издать нечестивый закон?
|