***
Меня отправили обратно в камеру, в которой и правда подкрутили лампы ― теперь они не только мерцали, но и светили невыносимо ярко. Вернулся и голод, к которому присоединилась жажда. Слишком налегать на местную воду мне не хотелось ― в неё могли подмешать что угодно. Сидеть, экономить силы и просто ждать было невыносимо. Свет был повсюду и от него не помогало ничего, а когда я намотал на голову китель, появился охранник и, угрожая электрокнутом, приказал снять. Время играло против меня, но с этим ничего нельзя было поделать. Если бы я продолжил давить на Токато Ёши, он мог принять мои слова за блеф или пустые угрозы. Мне же напротив нужно было создать впечатление, будто я очень хорошо знаю, как будет действовать Фэнсон. Ирония была в том, что это было действительно так: что будет делать генерал-майор, я знал очень даже хорошо. Но не время, когда он приступит. В бесцельном анализе произошедших событий прошли три невыносимо долгих часа. Глаза слезились, от голода кружилась голова, а в горле пересохло, будто я был в пустыне, но мне удалось дождаться. Стены вздрогнули, а свет на пару минут погас, даря глазам долгожданный отдых. Я сидел и улыбался темноте, очень живо представляя, как где-то вверху образуется грибовидное облако после ядерного взрыва. Это был очень точно рассчитанный удар, достаточно мощный, чтобы повредить помещения бункера, которые располагались близко к поверхности, но недостаточно, чтобы нанести серьёзный ущерб. Фэнсону, как и мне, очень хорошо были известны характеристики этого места. Подобных сооружений на Руре массово не строили, а проследить, какие материалы и оборудование использовалось, не составляло труда. На основе этого легко высчитывались характеристики того, на что бункер был рассчитан. Дальше просто: уточнить расположение и сбросить туда маломощный «пугательный» ядерный заряд. Это была ещё одна ошибка Токато Ёши: расположи он своё убежище в каком-нибудь городе, и такой привлекательной возможности у Фэнсона бы не было. Наивно рассчитывать, что генерал-майор остановится из-за угрозы уничтожить богатый природный мир вокруг. Среди военных ― экологов нет. Последствия не заставили себя ждать. Явились сразу двое охранников и, не говоря ни слова, вмазали мне по груди электрокнутом и потащили к лифту. И хотя я практически ничего не видел: в глазах мерцало и искрилось расплывчатое нечто, в которое обратилось всё вокруг, мне удалось заметить, что они напуганы и растеряны. В таком же настроении пребывал и сам Токато Ёши, в кабинет которого меня приволокли и попытались поставить, но так как ноги меня не держали, усадили в одно из кресел. ― Вы сейчас выйдете на связь и потребуете, чтобы этот ваш Фэнсон прекратил, иначе, ― лицо бывшего администратора пылало не то от гнева, не то от волнения, ― мы начнём убивать заложников. ― Во-первых, из-за ионизирующего излучения вы ещё несколько часов не сможете установить связь, ― с трудом выговорил я, ― во-вторых, как уже было сказано, стоит вам кого-то убить ― и вы не жилец. Токато Ёши проскрежетал зубами и жестом приказал охранникам меня увести. Далеко мы не ушли ― не успели мои конвоиры зайти в лифт, как по связи им поступил новый приказ. Теперь наш путь лежал наверх, в помещение, скорее всего служившее тренажёрным залом или чем-то вроде того, судя по обилию соответствующего инвентаря. Сюда принялись стаскивать и остальных пленных. Судя по тому, что процесс занял почти час, ядерный взрыв нарушил работу лифтов. По тому, как вели себя остальные пленники я понял, что весь гнев тюремщиков пришёлся на меня: остальные хоть и выглядели растерянными и напуганными, но, по крайней мере, могли самостоятельно передвигаться. Все, за исключением Романа Османова. Бизнесмен выглядел неважно: его рану так никто и не обработал, а из-за отсутствия второй руки он даже не мог наложить временный жгут, хотя, судя по порванной одежде, определённо пытался. Подобное варварство вывело меня из себя. Найдя в себе силы, я поднялся и рявкнул ближайшему охраннику: ― Окажите ему помощь! Вы что, не видите, что он истекает кровью? Или вы экономите на нас пули и ждёте, пока он сам умрёт? ― Сидеть! ― рявкнули на меня, замахиваясь электрокнутом, но не ударили. Одной из последних привели понуро бредущую Джанет с огромным синяком на половину лица. Девушка не сопротивлялась, а напротив ушла в себя и была где-то очень далеко. Пройдя пару метров её пустой взгляд случайно упал на меня. Она остановилась и моргнула, возвращаясь в реальный мир, на её глазах выступили слёзы, а затем она увидела двоюродного брата. Несколько мгновений она стояла как вкопанная, разглядывая его: однорукого, разбитого, жалкого, а затем решительно, невзирая на протесты охраны, направилась к нему. Ей попытался преградить путь охранник, но вошедший следом за Джанет Токато Ёши сделал жест рукой, и девушку пропустили. Джанет, ни секунды не сомневаясь, оторвала от своего платья кусок ткани и принялась сооружать жгут. Она стояла спиной ко мне, и я не видел её лицо, но зато наблюдал за лицом Романа: судя по шевелению губ, они о чём-то разговаривали. От сцены семейного воссоединения меня отвлёк появившийся в дверях Великий Пророк. Так же как и все мы, старик выглядел измученным, но держался неплохо и шёл самостоятельно, хотя и не без труда. Он с облегчением вздохнул, когда сел неподалёку от меня. Не поворачиваясь в мою сторону, Великий Пророк негромко сказал: ― Испытания делают нас сильнее, не так ли, Генри? ― Только не те, которые заканчиваются смертью, ― ответил я. ― Если этот психопат, ― старик сделал почти незаметное движение в сторону Токато Ёши, ― сгинет с нами, то, пожалуй, сойдёт. Нас прервали: в зал влетела пара небольших округлых дронов. Один принялся по очереди снимать с близкого состояния пленников, другой же замер перед бывшим администратором. Началась стадия торга. Нудная, долгая и невероятно скучная. Токато Ёши не хотел умирать, но и Фэнсон не предлагал ему никаких условий, гарантирующих сохранность: сначала освобождение заложников и лишь затем переговоры о дальнейшем. Несколько раз бывший администратор откровенно терял самообладание и собирался кого-нибудь убить, но каждый раз успокаивался. Значит мои слова он всё же запомнил. Наконец, подозвали и меня. С голографического экрана на меня холодными глазами взирал безразличный Фэнсон, с заметной долей презрения он сказал: ― Приветствую, капитан Чейдвик. Надеюсь, у вас было время подумать над тем, сколь серьёзную оплошность вы допустили и в какое положение всех нас поставили. ― Подумал, генерал-майор, и я готов любым способом искупить это. ― Этот человек требует предоставить ему транспорт, на котором бы он смог покинуть планету. С собой он собирается взять нескольких заложников. Понадобится пилот, и он требует, чтобы им были вы. ― Если меня накормят, то я согласен. Фэнсон смерил меня ещё одним долгим взглядом, на этот раз искренним ― предполагалось обыграть эту сценку иначе, но из-за голода и недосыпания, мои мысли роились, словно пчёлы в улье, и было не до изысканной актёрской игры. ― Что касается других заложников... Токато Ёши прервал генерал-майора на полуслове и объявил: ― Это будет Великий Пророк и девчонка Османовых. Всего переговоры длились более пяти часов. Кроме того разговора я в них не участвовал ― меня усадили на всё ту же скамью и заставили ждать, пока бывший администратор и Фэнсон сойдутся по всем условиям сделки. Их мне в точности никто так и не рассказал, но кое-какие соображения на этот счёт у меня были. Они подтвердились уже после окончания переговоров, когда всех пленных принялись отправлять обратно по камерам. Меня конвоировали первым, и привели не в ту же самую камеру, где я был до этого, а в одну из соседних. Тут не было мигающего света, температура была почти комфортной, но самое главное ― на койке стоял поднос с едой. Не ахти что: овсяная каша на воде, жидкая, словно суп и без всякого намёка на масло, да пара простеньких сосисок марки «и это тоже можно есть». Тем не менее, даже такое, более чем скромное меню, показало