Выбрать главу

— Но в гнезде Харбин будет бессилен. Он не сможет сообщить о его местонахождении, — Лоэли был настроен скептически.

— Правильно, — усмехнулся Элеи, — поэтому с ним должен быть кто-то из нас.

— И как ты себе это представляешь? Если ты прав и катанги действительно поймут, как всадники вывезли мальчика, то в первую очередь они поинтересуются, откуда они взялись. А узнав про Алидар, будут избегать нас так же, как и ткачей. Мы не сможем держать Харбина в поле зрения непрерывно.

— И не надо. Катанги точно знают, что Харбин и его сын не имеют отношения к Алидар. Так зачем с ними осторожничать. Кормят же они чем-то гнездо.

— Я понял, что хочет сказать Элеи, — прервал этот спор Пахети. — Наверняка им уже известно, что Харбин вывез запись на Алидар, и о том, что всадники Алидар забрали его сына из клиники. Если завтра Харбин покинет наш мир, катанги не станут сразу его убивать, а заберут его в гнездо, где королева вытянет из его головы все, что он знает о Просторе, об Алидар и об этой записи. Убьют они его потом. И вот этого нам надо избежать.

Похищать его одного нет никакого смысла. Скорее всего, они просто приведут в гнездо весь корабль, на котором он полетит. И на том корабле должен быть кто-то из вас. Чтобы определить место расположения гнезда и передать это остальным.

— Ты прав, отец, они обязательно попытаются узнать, что нам известно. Поэтому сразу же отделят алидарцев от всех остальных. А учитывая то, что им известно про всадников, катанги побоятся вести их в гнездо. Скорее всего, убьют прямо на корабле, — Лоэли явно не нравилась эта идея.

— Значит, на корабле нас должно быть двое. Один сам по себе, а второй — рядом с Харбином. Ведь всем известно, что Дар Харбин здесь. И здесь его сын. Мальчик перенес смертельную болезнь, и его давно никто не видел. Если через неделю они вылетят вдвоем, никто не заподозрит подвоха.

— И ты, Эли, собираешься занять место Этара? — спросил Лоэли

— Нет, Харбин меня знает. Да и не похож я на тринадцатилетнего, больного мальчика. Это роль Адени. Он больше всех подходит по возрасту, а Харбину не стоит знать, с кем он летит.

Лоэли вскочил на ноги.

— Ани еще ребенок, а ты толкаешь его в самое пекло!

— Если мы не найдем гнездо, Лои, пекло будет везде.

— Что думаешь ты, Адени? — спросил император у сына.

— У нас нет выбора. Гнездо найти нужно, какой бы ни была за это цена. Я полечу с Харбином.

Ответственность

Алидар, Западный материк, Инартин.

 

— Не правда ли красиво, уважаемый Харбин.

— Советник Шад’хар? Простите, я не заметил, что вы здесь.

Харбин поднялся с кресла и поклонился. Они стояли в саду, на верхней террасе гостиницы, с которой открывался изумительный вид на утопающий в цветах вечерний город. Зеленое солнце Алидар уходило за горизонт. В домах начал зажигаться свет. Девять ламп загорелись и по краю террасы.

— Да, красиво. На моей родной Аллее редко встретишь дикие растения. Она застроена городами, а оставшаяся земля отдана под сельскохозяйственные фермы. У нас даже в городских парках выращивают овощи.

— А вы знаете, что на хетарском эта планета называется Шии-рна — изумрудная жемчужина, — советник присел на край скамьи. — Когда-то на этой планете жили мои предки. Но недолго. Близость ткачей не способствует процветанию. Наша родная планета — Хет-Кар — оберегает своих детей. Здесь же мы были беззащитны. На Шии-рна было пять колоний. Затем сюда повадились ткачи, и моему народу пришлось оставить эту планету. А потом сюда пришли люди. Мы посчитали, что ненадолго, но ошиблись. Первое время они страдали так же, как и мы. Так сменилось три поколения. Но однажды, когда ткачи явились за следующим урожаем, их встретил решительный отпор — у людей появился император. Эта планета приняла людей, и сделала их своими детьми. С тех пор она стала называться Алидар.

— О каких ткачах вы говорите, советник?

— Уважаемый Харбин ни разу не слышал про ткачей? Вы обязательно про них услышите, а лучше спросите Са-Элеи.

— Разве мы еще с ним увидимся, — вздохнул Харбин.

— Обязательно, и уже сегодня. Он послал меня за вами. Всадники привезли вашего сына.

От такой новости Дар Харбин лишился дара речи. Он попытался что-то сказать, но так и не нашел слов.

— Я сумел вас удивить, уважаемый Харбин? Идемте, на улице нас ждут.

 

***

Как они оказались здесь, Харбин так и не понял. Советник привез его в храм, где профессор был совсем недавно. Внутри их встретила старшая жрица — та самая, с которой он говорил в гостинице. Они долго шли по каким-то коридорам и спустились в сад. Но в какой! Харбин в изумлении уставился на пейзаж. Они были где угодно, только не на Инартине. Ну не видно из города, находящегося в центре континента, моря. Моря, в котором отражалось изумрудное полуденное солнце.