Выбрать главу
А можа, ты адна з багінь, Прыдуманая грэкамі, самім сабе на ўцеху? Багіня ты мая, Усё роўна я цябе кахаю, Калі ты нават выдумка мая!

ЗЯМНЫ АКІЯН

Дж. дэ Кірыко

Я дом збудаваў пасярод Акіяна; Вокны яго — гэта рэкі —                                     струменяць з маіх вачэй. Кішаць асьміногі ля сцен мураваных, Грукаюць сэрцам патройным,                                   грукаюць дзюбай у шыбы.       Вільготны дом!       Мой дом палае.       А час, як гром:       Ляціць,                  спявае. Самалёты гатовы падкінуць яйка. Увага! Зараз прычаліць дрэдноўт. Увага! Ракою цячэ чарніла. Спусціцеся з завоблачных вяршынь — Так будзе лепш! Бружмель свае шчупальцы звешвае з неба — I на зямлі асьміногі дрыжаць. Мы самі становімся ўласнымі магільшчыкамі. О, асьміногі сярод белых хваль, як крэйда. О, асьміногі з дзюбамі збялелымі!       Навокал дома Акіян Зямны і гул прыбою,       Не ведае дом ніколі спакою.

ЦУДЫ ВАЙНЫ

Як прыгожа ракеты асвятляюць трывожную ноч! На вышыні ўзнімаюцца і, нахіліўшыся,             ўніз пачынаюць глядзець. Гэта — дамы, што ў небе танцуюць       і паглядаюць на рукі людскія, на вочы і сэрцы.
Я ўсмешку тваю пазнаю             і рухавасць тваю…
Гэта — апафеоз летуценных маіх Веранікаў, Гэта іхнія косы каметамі сталі.
Раззалочаныя танцоркі! Розным порам належаць яны, розным расам. І раптоўна яны нараджаюць дзяцей,             паміраючых мігам.
Як прыгожа ракеты ўгары выглядаюць! I, напэўна, яшчэ прыгажэй выглядалі б,             каб да іх далучыліся новыя…
Хай бы нават мільёны ракет мелі сэнс абсалютны             і адносны, як літары ў кнізе, Гэта ўсё выглядала б прыгожа…             як выгляд саміх паміраючых!
Але стала б яшчэ прыгажэй,             каб з’явілася болей ракет!
I, аднак, мне ўяўляецца гэта,             як нешта цудоўнае: Не паспее з’явіцца яно,             як пара паміраць!
Мне здаецца, я трапіў на пір,             незвычайна азораны: Тут балюе зямля,                          згаладалася вельмі яна I разявіла рот пабляднелы і доўгі. Згаладалася вельмі зямля             і спраўляе свой пір — канібальскі банкет Вальтасара.
Хто б падумаў, што будзе на свеце             людаедства такое! Колькі ж трэба агню,          каб засмажыць чалавечыя целы! Вось чаму у паветры             дух слабы эмпірэя; далібог, не зусім ён агідны!
Быў бы гэты банкет больш прыгожы, Калі б неба глытала тыя целы разам з зямлёй. А яно ж паглынае толькі душы забітых I зусім не сыцее ад гэтага!
Задаволена неба: жангліруе спрытна             агнямі рознакаляровымі…
Я спазнаў разам з ротай маёй «Слодыч» гэтай вайны ў макротах траншэяў бясконцых. Крыкі полымя часта абвяшчаюць прысутнасць маю.
Тут я выканаў ложак,                                тут вусце маё,— Я разліўся на тысячу рэчак маленькіх,                                                 паўсюдных.
Я ў трапшэі на лініі першай I, аднак, я — усюды,                              прабіраюся ўсюды. Пачынаю я справу наступных вякоў І здзяйсняць яе значна цяжэй,                                   чым легенду аб крылах Ікара.
Я пакідаю будучыні запавет —                                             гісторыю Апалінэра. Ён на вайне знаходзіўся                                    і разам з тым быў ён усюды: У гарадах, пасёлках тылавых,                                            дзе шчасце не хімера, На тым і гэтым свеце пабыў і ў будучыню верыў: I з тымі быў, хто паміраў                                      на палях здратаваных, I з тымі, хто весяліўся з жанчынамі ў рэстаранах. Быў ён гарматай і канём, У чатырох краінах свету быў ён пад агнём, I ў непаўторным кроку войска                                             жыў. Калі б сусвет і ўсё, чым я жыву, Маглі б мяне напоўніць,—             от было б выдатна!