Биография и книги автора Вайсброт Евгений

 
Учитывать фильтр по выбранному автору
...
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
OlgaV
Магический укус
Первая книга идет тяжело. Новый сложный мир, сложно строить картинку этого мира в голове. В книге много событий. Развитие отношений ГГ медленное. В целом, интересная книга. Но! Если вы прочитаете всю серию, вы
cherry_ice
Бег по кругу (СИ)
Эмоционально вкусненькая история))
Tararam
Животные инстинкты [ЛП]
Романчик не впечатлил, эмоций не вызвал.
Натали
Целого Мира Мало
Зацепил роман..эмоционально написано...этот автор умеет удивлять..за, что ему спасибо..
Натали
Судьба (СИ)
Легко читается.. Приятно было скоротать вечер за чтением хорошего романа..
Tararam
Мой, и только мой
Немного затянута борьба между героями. Всего много, а вот любви, на мой взгляд, маловато. 
Марина
онлайн
Целого Мира Мало
Осталась под впечатлением от романа. В этой книге все на грани - чувства,эмоции, на мой взгляд, ни одну читательницу он не может оставить равнодушной, хотя понимание этой истории у всех сложиться по разному!
 
 
Вайсброт Евгений
Вайсброт Евгений Язык страницы автора: русский Пол: мужской Дата рождения: 23 июня 1923 Дата смерти: 1 июня 2006 ID: 74249

Поделись
с друзьями!

 
Об авторе

Евгений Павлович Вайсброт (23 июня 1923 — 1 июня 2006) — советский переводчик с польского языка. Известен своими переводами книг польских писателей-фантастов: Станислава Лема, Анджея Сапковского, Кшиштофа Борунь, Стефана Вайнфельда, Януша Зайдель, Конрада Фиалковского и многих других.Евгений Павлович — фронтовик, прошел войну, где был тяжело ранен. Награждён медалями «За отвагу», «За взятие Кенигсберга». В 1980 году, награждён Л. И. Брежневым Орденом Отечественной войны, в честь 35-летия победы.

После окончания войны, Евгений Павлович окончил Московский Горный институт. После этого Вайсброт работал на свинцовых рудниках, преподавал в школе (дисциплины: физика, астрономия, немецкий язык). Первый опубликованный перевод Евгения Павловича — рассказ С. Лема «Испытание», опубликованный в журнале «Смена», 1959 год. Проживал Вайсброт на тот момент в Обнинске.

Общее количество переведённых Евгением Павловичем и опубликованных произведений всех форм превышает пол сотни. В 1988 году Вайсброт получил грамоту «За пропаганду польской фантастики» — специальная награда издателей фантастической литературы за пропаганду польской литературы за границей и переводческую деятельность в 1987—1988 годах.

В 1997 году Евгений Павлович был номинирован на премию «Странник» за перевод романов Анджея Сапковского «Последнее желание» и «Меч Предназначения», а в 1999 году — за перевод романа «Башня Ласточки»[4].

Память
Свою книгу «Свет вечный», изданную на польском языке в 2006 году, Анджей Сапковский посвятил памяти Евгения Вайсброта:

Памяти Евгения Вайсброта, прекрасного человека и выдающегося переводчика, который более полувека приближал нашим русским друзьям польскую литературу, посвящаю эту повесть.

— Анджей Сапковский «Свет вечный».
Взято с Википедии

Комментарии и оценки к книгам автора

Комментарий не найдено

Объявления
Где купить книги автора?


Нравится автор? Поделись с друзьями!

                


 

 

2011 - 2018