Читать онлайн "Мародерские хроники" автора Кожевников Олег Анатольевич - RuLit - Страница 124

 
...
 
     



Выбрать главу
Загрузка...

После того, как мы снова тронулись в путь, минут через десять разогнались уже до нашей максимальной скорости в 30 километров в час. Двигались мы в противоположную от берегов Израиля сторону. Где–то часа через четыре, Галя сообщила, что радиационный фон пришел в норму, и мы сразу же повернули в сторону Египта. Теперь нашей целью стало побережье возле египетского города Марса Матрух.

В последние дни, к моей радости, немного похолодало, и теперь температура была — 5 градусов, шел небольшой снег. Я очень надеялся, что минусовая температура сохранится, хотя бы до того момента, пока мы не выберемся на сушу. Но когда мы находились от берега на расстоянии километров пятидесяти — резко потеплело. Ночью температура была еще -3, а к двенадцати часам дня, уже +5, снег начал бурно таять.

На берег мы выехали совершенно незаметно. То, что мы двигаемся по суше, я понял только тогда, когда увидел в бинокль какое–то строение. Шапка снега на его плоской крыше была толщиной, всего–то, метра два. Немного поразмыслив над своими наблюдениями, понял, что по суше мы двигаемся уже минут двадцать. Именно столько времени прошло с того момента, когда я, с удивлением, заметил, что уровень воды резко снизился. Если до этого гусеницы УРАЛов наполовину были скрыты в воде, то теперь мы двигались просто по мокрому снегу, оставляя за собой хорошо различимую колею. Все эти наблюдения я сообщил по рации, чтобы народ немного взбодрился и порадовался.

Тогда же, по радиосвязи мы договорились, не снижая скорости, двигаться в сторону Ливийской пустыни. Нужно было успеть забраться в нее подальше, пока температура еще не повысилась, и не появилась вода уже на суше. Я подумал, что там воды не должно быть, так как пески впитают в себя влагу от таянья снега.

Когда мы добрались до середины Ливийской пустыни, снег исчез, но, вопреки моим рассуждениям, насколько хватало глаз, повсюду стояла вода. Из нее выглядывали только верхушки песчаных барханов. Переговорив с ребятами по рации, я узнал, что, ко всему прочему, у нас осталось не очень много топлива. Уже были использованы все запасы солярки из колесного УРАЛа, из всех бочек и одного бака, установленного за кунгом. То есть, у нас осталось только две тысячи литров дизтоплива, находящихся в баке за мужским кунгом. Ну, это, конечно, кроме солярки, залитой в баки вездеходов, ее должно было хватить километров на триста. Кроме этого, еще одна напасть обрушилась на нас — нехватка воды. Никто из нас не подумал растопить побольше снега, когда мы двигались по морскому льду. Брать воду здесь, это было сродни самоубийству. Каждый мог видеть здесь останки животных и людей. Особенно наглядно это проявилось, когда снега оставалось совсем мало, он был сверху залит талой водой. Наш грузовой УРАЛ, краем гусеницы наехал на чуть заметный бугорок, и вдруг оттуда появилась часть полусгнившей туши верблюда. По–видимому, гусеница вдавила заднюю часть глубже в снег и за счет этого, наружу вылезла передняя часть. Переехав большой бархан, мы заметили, что воды стало гораздо меньше. Я посмотрел в бинокль и увидел, что километрах в пяти вода совсем исчезла, перед нами открылась величественная картина — впереди была настоящая пустыня.

К этому времени, все уже ощутимо страдали от жажды. Вода выдавалась только женщинам и детям, мужчины же просто смачивали рот одним глотком драгоценной влаги. Но, несмотря на это, исчезновение воды на поверхности песка, вызвало в радиоэфире настоящую бурю восторга. Этому способствовал и еще один факт — оставалось всего километров пятьдесят, до города Аль Батави.

Когда наш караван почти въехал в этот город, мы остановились. Я спустился по лестнице из кунга и первый раз, не надевая лыж, направился к головному Уралу. Там уже столпились наши ребята, они как будто чего–то ожидали. Подойдя, я первым делом огляделся. Грузовой УРАЛ стоял на асфальтовой дороге, прямо напротив невысокого строения с плоской крышей. У него были большие окна, и над дверью была прикреплена вывеска с надписью на арабском и английском языках. Я попытался перевести с английского, но кроме сочетания "шоп" ничего не понял. Но и этого было достаточно, чтобы догадаться, перед нами магазин.

Я уже хотел спросить у ребят, почему не видно Флюра и Саши, но тут распахнулась дверь этого заведения, и появился Флюр. В руках у него были две пятилитровые баклажки с водой и, что меня буквально потрясло — целый блок сигарет. Флюр, улыбаясь и что–то посвистывая, подошел к нам. Ему не дали даже сказать слова, буквально вырвали из руки бутыль с водой, скрутили пробку и пустили ее по кругу. Пять литров этой благословенной влаги исчезли в наших утробах в несколько минут. Только после этого, на немного ошалевшего Хана посыпался град вопросов. Общий их смысл хорошо выразил Сергей, он спросил:

     

 

2011 - 2018