Книга "Троянские сказания [Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков]" из серии Литературные памятники 175 - Скачать бесплатно, читать онлайн

 
Учитывать фильтр по выбранной серии
...
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
мари ри
Паук (СИ)
Книга очень понравилась,начиная практически сначало и до конца держит в одном сплошном напряжении.Сюжет не избитый,ещё не читала похожего нигде.Очень эмоциональная книга...Такую книгу стоит прочитать,и
Ирина
Лукас
«Шторм» понравился больше
Ирина
Руби и Зверь (ЛП)
После прочтения остается приятное послевкусие...
Ирина
Forbidden feelings (СИ)
"Брет сивой кобылы!!"
Ирина
Оливия (СИ)
Это третья книга которую я прочла у автора, и вот что мне нравится больше всего, сюжет везде разный и не повторяется) Герои в книгах абсолютно не похожи) Истории самые разные и увлекательные) В общем я просто
Ирина
Сыграем любовь
В принципе сюжет обычен и ни чем не удивляет) Но все равно книга запоминающаяся) Скажу просто: Автор просто умничка! И как обычно на высоте 
Ирина
Ты не уйдешь
Автор очень интересно пишет! Неожиданный конец... Считаю стоит прочитать любителям
 
 
Троянские сказания [Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков]
Троянские сказания [Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков]
Жанр: Древнерусская литература Серия: Литературные памятники #175 Год: 1972 Переводчик: О. В. Творогов Добавил: Admin 15 Окт 14 Проверил: Admin 15 Окт 14 Формат:  DJVU (10923 Kb)

Скачать бесплатно книгу Троянские сказания [Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков]

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Аннотация

СКАЗАНИЯ О ТРОЯНСКОЙ ВОЙНЕ, в древнерусской литературе существовало несколько переводных повестей и романов на сюжеты знаменитого Троянского эпоса. В средневековой Европе этот эпос был известен не по поэмам Гомера и его продолжателей — греческих авторов VII—VI вв. до Р. Х., а по псевдоисторическим романам мнимых участников Троянской войны — грека Диктиса и троянца Дареса, получившим распространение в IV в. по Р. Х. Именно эта, средневековая интерпретация событий Троянской войны и стала известна древнерусским читателям в различных версиях.
В к. XV или в самом н. XVI в. на Руси был осуществлен перевод латинского романа, написанного в 70-х XIII в. сицилийцем Гвидо до Колумна (Гвидо деле Колонне). Гвидо следовал французскому поэту — Бенуа де Сент-Мору, а тот переложил версию Дареса. Роман Гвидо был несколько раз издан в к. XV в. — в Болонье и Страсбурге и, вероятно, со Страсбургского издания 1485 был переведен на русский язык. Обширный роман, получивший на Руси название «Троянская история», обстоятельно излагал сюжеты эпоса: поход аргонавтов за золотым руном, их конфликт с троянским царем Лаомедонтом, первое разрушение Трои и пленение Гесионы — сестры Приама, похищение сыном Приама Парисом жены спартанского царя Менелая — Елены, последовавшей за этим поход греческих царей, возглавляемых микенским царем Агамемноном, сама десятилетняя Троянская война, завершившаяся гибелью основных ее участников и разрушением Трои, и наконец — рассказ о странствиях Одиссея (Улисса) и смерти Агамемнона от руки любовника своей супруги.
В романе Гвидо, в частности, присутствует сюжет, неизвестный «Илиаде», но отразившийся в комедии Шекспира «Троил и Крессида»: рассказ о том, как возлюбленная троянского царевича Троила, оказавшись в греческом стане, легкомысленно изменила ему с Диомедом. Неизвестен «Илиаде» и сюжет о том, как Ахиллес влюбился в юную дочь Приама Поликсену и был убит Парисом именно в тот момент, когда, встретившись с Приамом, упрашивал отдать Поликсену ему в жены.
Перевод романа Гвидо познакомил русских читателей не только с известным эпическим циклом в его средневековой западноевропейской переработке, но и с необычными для русской литературы того времени сюжетными коллизиями: в романе описываются (без обычного в таких случаях осуждения христианскими моралистами) любовные чувства Медеи и Язона, Париса и Елены, Троила и Брисеиды (у Шекспира она носит имя Крессида) и, наконец, Ахиллеса и Поликсены. Разумеется, в трех случаях Гвидо находит повод для осуждения: Язон коварно бросил доверившуюся ему Медею, Парис похитил чужую жену с ее же согласия, а Брисеида легко променяла возлюбленного на греческого героя, но сама любовь как плотское чувство в рыцарском романе Гвидо изображена, безусловно, без традиционного для средневековой христианской литературы осуждения.
Списков полного перевода «Троянской истории» сохранилось немного (однако этот текст вошел в состав огромной официальной исторической компиляции XVI в. — Лицевого свода), но большее распространение получила русская сокращенная обработка, носившая в списках различные названия (напр.: «Книга, глаголемая Троя, о Пелее царе Тесалийском, како посла добыти золотое руно брата своего Язона»). Хотя текст «Троянской истории» сокращен здесь вчетверо, но сохранились все основные сюжетные мотивы. На основании одной из сокращенных переработок «Истории» была создана особая редакция, изданная в числе первых книг гражданской печати при имп. Петре I «Историа, в ней же пишет о разорении града Трои Фригийскаго царства…», в 1709. Затем она была переиздана в 1712, 1717, 1745, 1760, 1765, 1775, 1785, 1791 и 1817, что свидетельствует о большой ее популярности на протяжении всего XVIII в. Однако именно в этой версии почти совершенно устранены все любовные коллизии, что весьма странно для периода расцвета галантных повестей: видимо, сокращения были сделаны уже в рукописном оригинале издания.
Не меньшее распространение получили на Руси повести о Троянской войне, вошедшие в состав разных редакций Русского Хронографа (см.: Хронограф Русский). В Хронографе редакции 1512 читалась «Повесть о создании и попленении Тройском». Повесть была составлена русским книжником на основе рассказа о Троянской войне в основном тексте «Хроники Константина Манассии» и южнославянского перевода т. н. «Притчи о кралех», также рассказывающей о Троянской войне. В «Повести о создании и попленении…» подробно рассказывается о постройке Трои, о суде Париса, причем греческие богини — Паллада, Юнона и Венера — представлены здесь как волшебницы и дьяволицы. В повести есть некоторые сюжетные мотивы, отсутствующие у Гвидо, и поэтому оба произведения как бы дополняют друг друга, представляя читателям широкую панораму предыстории Троянской войны.
Еще один сюжет того же эпического цикла отразился в «Повести о златом руне волшебного овна», являющейся переработкой соответствующей главы из польской средневековой Хроники Мартина Бельского. «Повесть о златом руне» вошла в состав Русского Хронографа редакции 1617. Здесь рассказывается о происхождении золотого руна (того самого, за которым отправятся аргонавты, о чем повествуется в начале романа Гвидо де Колумна): гонимые злой мачехой (здесь она именуется Еленой), Фрикс и Гелла переплывают море на златорунном баране, которого и закалывают потом как благодарственную жертву богу Марсу. Упоминаются в «Повести» и события Троянской войны.
Т. о., по крайней мере с к. XV в. (если допускать, что рассказ о войне в «Хронике Малалы» был малоизвестен) русские читатели смогли познакомиться с мировым эпическим сюжетом, получившим широкое распространение во всех европейских литературах, как средневековых, так и нового времени.

Объявления
Где купить?


Нравится книга? Поделись с друзьями!


Другие книги серии "Литературные памятники"
Похожие книги
Комментарии к книге "Троянские сказания [Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков]"

Комментарий не найдено

Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться



 

 

2011 - 2018