Книга "Сказание про храброго витязя, про Бову королевича" из серии Русские народные сказки - Скачать бесплатно, читать онлайн

 
Учитывать фильтр по выбранной серии
...
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
undan
Пестрая бабочка 2. Боги и не боги (СИ)
слишком много событий, а до результатов далеко. сложно читать, забываешь о чем шла речь. перебор. 
taba
От ненависти до любви всего один лифт (СИ)
Это, явно,  черновик.  Столько ошибок. Иногда сама домысливаешь. Автор-школьница? Название книги содержит и ее содержание.
valyavik
Будет так как я сказал!Без вариантов!
Книга не понравилась.У автора все по шаблону,он издевается,она все прощает,что за отношения такие?
taba
Невинная соблазнительница
сюжет вроде бы и ничего, но изложение, на мой взгляд, чуть подкачало. Сильная ГГ-ня, да и ГГ-й не отстает, не смотря на свое прошлое. На один вечер.
Veronka.Kulikova
Как разозлить дракона 2 (ЛП)
Интересно до ужаса!!!! А продолжение будет????
Марина
Полукровка
Разочарована. Книга слабовата. Такое ощущение, что писалась как по накатанной ранее дорожке. Однотипные герои, похожие ситуации, эмоции героев точь в точь, как в уже прочитанных книгах.
stalker67
Хочу ребенка и плевать на все... (СИ)
Добрая,милая сказка--слэшем здесь и не пахнет,а омегаверс и подразумевает под омегами женщин меняет только пол,Амана права.
 
 
Сказание про храброго витязя, про Бову королевича
Сказание про храброго витязя, про Бову королевича
Автор: Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания Жанр: Европейская старинная литература , Сказки народов мира Серия: Русские народные сказки Язык: русский Год: 1987 Издатель: Правда Город: Москва Добавил: Admin 4 Окт 12 Проверил: Admin 4 Окт 12 Формат:  FB2 (52 Kb)  RTF (51 Kb)  TXT (22 Kb)  HTML (50 Kb)  EPUB (112 Kb)  MOBI (327 Kb)  JAR (62 Kb)  JAD (0 Kb)

Скачать бесплатно книгу Сказание про храброго витязя, про Бову королевича Читать онлайн книгу Сказание про храброго витязя, про Бову королевича

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Аннотация

После сербской «Александрии» и «Троянской истории» Гвидо де Колумна, в которых русский читатель впервые встретился с описанием отдельных сторон рыцарского быта и с некоторыми рыцарскими понятиями, — только в начале XVII в. русской литературе был передан подлинно рыцарский западноевропейский роман — сказание о Бове.
Белорусская литература явилась посредницей между западноевропейской книгой и русским читателем.
Ядро повести о Бове — старофранцузская chanson de geste XIII в. Сложенная где-то на границе Франции и Германии, она очень скоро обошла почти все страны Западной Европы, смыкаясь с устным эпосом Италии, Англии, Скандинавии. В XIV в., на основе франко-итальянских пересказов песни о Buovo d’Antona, была составлена IV книга поэтической истории предков и потомков Карла Великого — «I Reali di Francia» (Королевичи Франции). Североитальянские (тосканские) поэмы о Buovo продолжали странствовать и вне этого карловингского свода и были занесены на сербо-далматинское побережье, где романская цивилизация скрещивалась со славянской культурой.
В белорусском сборнике XVI в. (Публичной библиотеки в Познани), содержащем ряд переводных повестей, две повести — о Бове и «о славном рыцаре» Тристане — отделены от остальных заголовком «с книг сербских». Исследователи полагали, что под этими сербскими книгами разумеется перевод с итальянского на сербский язык и что этот именно перевод и явился непосредственным оригиналом для белорусского переводчика. Однако новейший исследователь повести о Бове (В. Кузьмина) допускает, что «сербскими книгами» названы здесь итальянские, занесенные в Сербию, и что сербского перевода Бовы и не существовало. Тем не менее этот вопрос остается не вполне ясным, так как в языке белорусского перевода встречаются сербизмы, путь проникновения которых в белорусскую рукопись еще не установлен (например, такие слова как «юнаки», «племенида» — из «племенита», итальян. gentíle, «кошуба» — испорченное «кошута» — серна и т. д.). Употребление слова «луг» в значении «лес» (bosco) и «пристанище» вместо «берег» (ríva) более точно указывает на далматинский диалект.

Объявления
Где купить?


Нравится книга? Поделись с друзьями!


Другие книги автора Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания
Другие книги серии "Русские народные сказки"
Похожие книги
Комментарии к книге "Сказание про храброго витязя, про Бову королевича"

Комментарий не найдено

Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться



 

 

2011 - 2015

Яндекс
цитирования Рейтинг@Mail.ru