Аннотация
Збірка віршів англійською мовою з паралельним українським перекладом.
«Українському» Кіплінґові, на жаль, упродовж десятиліть не щастило. Хоча одним з перших його перекладачів був (ще в міжвоєнні роки) львів’янин М.Рудницький, хоча пізніше до інтерпретації його поезій бралися С.Караванський, Д. Паламарчук, Є. Сверстюк, В. Стус (знаменно, що всі вони перекладали один і той самий знаменитий вірш «If” — «Якщо», будучи в’язнями радянських концтаборів), перша більш-менш презентаційна добірка Кіплінґових поезій з’явилася в часописі «Всесвіт» (ч.5) допіру «перебудованого» 1989 року.
На те були свої причини. Тавро «барда імперіалізму» надовго вилучило творчість Кіплінґа в «Радянській Україні» з нормального літературного обігу.
Отже, ця книжка має на меті остаточно поховати міф про «людиноненависника», «оспівувача хижацтва», «барда імперіалізму», і натомість, вперше подати українському читачеві широкий вибір кращих поезій Ред’ярда Кіплінґа — одного з найбільших письменників межі XIX і XX століть.

![До цієї збірки великого польського поета входять найвідоміші його поезії різних років та уривки з поем «Гражина», «Поминки», «Конрад Валленрод» і «Пан... Ода молодості [збірка]](https://www.rulit.me/kotha/images/nocover.jpg)



![«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный... Песнь о Гайавате [с иллюстрациями]](https://www.rulit.me/data/programs/images/pesn-o-gajavate-s-illyustraciyami_781419.jpg)
![Луис П. Песни Билитис. Пер. с франц. Л. К-на. Илл. П.-Э. Бека и А. Доре. Заст. и концовки С. Залшупина (Избранные сочинения. Том I). — Б. м.: Salamandra P.V.V., 2020. — 202 с., илл. — (Темные... Песни Билитис [Пер. Л. К-на]](https://www.rulit.me/data/programs/images/pesni-bilitis-per-l-k-na_815811.jpg)




Комментарии к книге "Межичасся"