Аннотация
Сонет 114 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью цикла «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свои чувства после написания и постановки на королевских подмостках одной из первых двух пьес Шекспира «Венера и Адонис» или «Изнасилование Лукреции» при непосредственной поддержке юного графа Саутгемптона.
Стоит отметить, что символизм Барнабе Барнса (Barnabe Barnes), взятый из его поэтического сборника «Партенофил и Партенофа», «Parthenophil and Parthenophe», фактически являлся ключом к расшифровке «до конца непонятых» современными критиками сонетов Шекспира. В то же время символизм Барнса предопределил и обозначил новую эпоху, предоставившую предпосылки к созданию чисто «шекспировского» символизма в пьесах, уже утвердившегося на подмостках театров, когда Эдуард де Вер стал признанным драматургом в среде литературного бомонда Лондона «елизаветинской» эпохи, но только писавшим под псевдонимом — «Уильям Шекспир».
«По моему мнению, дух написания и стиль сонета 114 сильно напоминали риторические аргументы пьесы «Два Благородных Родича», «The Two Noble Kinsmen», что отражало тенденцию к преобладанию Шекспира философа, мастера психологического портрета во временном промежутке, знаменующем начальный этап процесса рождения и первых шагов мастера поэзии, как гения драматургии — «на все времена». Помимо всего этого, излишнюю схожесть литературных образов сонета 114 строки 2, невозможно было бы спутать с образами исторической пьесы Шекспира «Троил и Крессида» акт 2, сцена 3, 1424—1425 (William Shakespeare «Troilus and Cressida», Act II. Scena III, line 1424—1425): «And how his silence drinks up this applause!», «И насколько его молчание упивалось этими аплодисментами!», по их глубочайшему выражению гениальной мысли». 2025 © Свами Ранинанда.
17.02.2025 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир сонеты 36, 83, 114. William Shakespeare Sonnets 36, 83, 114»
![До цієї збірки великого польського поета входять найвідоміші його поезії різних років та уривки з поем «Гражина», «Поминки», «Конрад Валленрод» і «Пан... Ода молодості [збірка]](https://www.rulit.me/kotha/images/nocover.jpg)

![Луис П. Песни Билитис. Пер. с франц. А. Кондратьева. Илл. Ж. Барбье и С. Видберга (Избранные сочинения. Том II). — Б. м.: Salamandra P.V.V., 2020. — 190 с., илл. — (Темные... Песни Билитис [Пер. А. Кондратьева]](https://www.rulit.me/data/programs/images/pesni-bilitis-per-a-kondrateva_815809.jpg)





![«Льюис Кэрролл писал всю жизнь. В детстве, когда его звали еще Чарльзом Доджсоном, он как старший в большой семье привык развлекать своих сестер и братишек играми,... Охота на Снарка и другие стихи [стихи Кэрролла и эссе о Кэрролле]](https://www.rulit.me/data/programs/images/ohota-na-snarka-i-drugie-stihi-stihi-kerrolla-i-esse-o-kerro_781845.jpg)

Комментарии к книге "Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда"