Аннотация
Ошибки возможны в любой деятельности. В том числе и при переводах с иностранных языков. Особенно при переводе с древнегреческого, не особо нужного в повседневном общении, переводить с которого "могут не только лишь все ©".
Это история очевидной ошибки в переводе на русский язык крошечного фрагмента "Географии" Страбона. При поиске причины маленькой ошибки обнаружились ошибки побольше, уходящие своими корнями в эпоху Возрождения, и даже такие, что достойны раздела – нарочно не придумаешь. Причём в переводах не только на русском языке и не только в переводах.

![В книге огород называется Легумией, которую в течение веков заселяли мореплаватели, путешественники, ученые, народные умельцы, земледельцы, а знакомство с овощами... Вокруг света по стране Легумии [худ. Н. Мищенко, В. Освер]](https://www.rulit.me/data/programs/images/vokrug-sveta-po-strane-legumii-hud-n-mishchenko-v-osver_966069.jpg)







Комментарии к книге "Приключения маленькой ошибки"