Аннотация
Leteroj de L.-L. Zamenhof - zamenhofaj partoj
La tragedio de lia vivo rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj
Verkis: diversaj aŭtoroj
Prezentado k komentado de G. Waringhien
Eldonado: S. A. T. 1948
Proksimuma verkojaro: 1901–1914
Ĉi tiu teksto kombinas la du volumojn I kaj II de la origina eldonaĵo.
Tio ĉi estas unu el tri kopioj de la verko “Leteroj de L.-L. Zamenhof”. La ĉefa enhavo de tiu ĉi kopio estas la partoj verkitaj de Zamenhof. Ĉiuj aliaj partoj estas markitaj kiel malĉefaj. Ĉefa enhavo estas tia enhavo, kiu povas esti priserĉata en la serĉilo ĉe https://tekstaro.com. Malĉefa teksto havas en la nuna prezento ĉe https://tekstaro.com apartan fonkoloron. La aparta fonkoloro varias depende de la speco de malĉefa teksto: de Zamenhof, de Waringhien, de iu alia ol Zamenhof aŭ Waringhien, aŭ de la redaktantoj de la Tekstara versio.
Kiel malĉefa enhavo estas markitaj ankaŭ tiaj Zamenhofaj tekstoj, kiuj jam aperas aliloke en la Tekstaro, nome en la “Originala Verkaro kaj rilataj tekstoj”, “la Fundamenta Krestomatio”, la “Paroladoj de Zamenhof” kaj “Ifigenio en Taŭrido”.
Waringhien faris en la diversaj leteroj multe da korektoj diversspecaj, plejparte zorge notitaj en paĝopiedaj notoj. Multaj el tiuj korektoj estas malfaritaj en tiu ĉi versio, por ke la tekstoj estu kiom eble aŭtentikaj. Por ĉiu el tiuj malfaroj aperas nun anstataŭe noto, kiu informas pri la korekto, kiun Waringhien proponis. Tamen plurloke restas Waringhien-aj korektoj, kiuj estas tute bone motivitaj. Du vortoj, kiujn Waringhien korektis en multaj lokoj, nome “komisio” (korektita al "komisiono") kaj "konfidencia" (korektita al “konfidenca”), estas menciitaj nur en la Antaŭparolo. Ankaŭ tiuj ŝanĝoj estas ĉi tie ĉie renversitaj krom en kelketaj lokoj, kie estas tre verŝajne, ke la moderna formo “komisiono” efektive aperis jam en la origina teksto. Noto pri tiuj malfaroj aperas nur en la Antaŭparolo.
En du lokoj, nome tekstoj 194 kaj 240, en la origina eldono de la verko “Leteroj de L.-L. Zamenhof” aperis nur indikoj pri diferencoj de la koncerna teksto kompare kun alia versio de ĝi. Ĉi tie aperas anstataŭe la plena teksto kun la koncernaj diferencoj.
En tiu ĉi kopio de la verko “Leteroj de L.-L. Zamenhof” la mallongigoj “k.”, “L.” kaj “P.”, kiam ili aperas en la tekstopartoj verkitaj de Waringhien, estas por klareco anstataŭigitaj per la plenaj vortoj “kaj”, “Letero” kaj “Poŝtkarto”.
Kreis la Esperantan tekston: Zamenhof







![Подробно описаны все орфографические реформы татарского языка. Дается описание всех вариантов арабских, латинских, кириллических орфографий существовавших до... Tatar teleneng alfavit ham orfografia tarixi [Татар теленең алфавит һәм орфография тарихы - История татарской орфографии и письменности]](https://www.rulit.me/data/programs/images/tatar-teleneng-alfavit-ham-orfografia-tarixi-tatar-telene_258310.jpg)
Комментарии к книге "Leteroj de L.-L. Zamenhof - La tragedio de lia vivo rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj [Tekstaro.com]"