Биография и книги автора Вайсброт Евгений

 
Учитывать фильтр по выбранному автору
...
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
Мерилин
Дамир (СИ)
Советую ВСЕМ читайте о настоящей любви между М/Ж. Слишком много книг про слеш . Была бы у меня такая возможность запретила бы выкладывать книги на сайт,тчоб не развращали молодежь .Человек так устроен " а
Галина К.
Роковые слова (СИ)
Книга понравилась, автору спасибо  . Т9наделал ошибок в прошлом комментарии. Извиняюсь
Галина К.
Роковые слова (СИ)
Книга попонравила, автору спаспаси
Иван Искусный
Советско-вьетнамский роман
В книге идет явная отсылка к фильмам «Апокалипсис сегодня» и «Форрест Гамп». Некоторые сцены как бы повторяют фильмы, но глазами другой стороны. В Апокалипсисе армада вертолетов летит под
Котена
Любовь как преступление (СИ)
Книга впечатлила прочитала обе части залпом .Автору спасибо и  успехов в работе 
cherry_ice
Нелегкие будни секретарши (СИ)
Ничего особенного - фантастическая история с намеком на детектив о недели из жизни секретарши, пытались написать с юмором, но получилось несколько сумбурно 
Lulu1277
Красивая медленная смерть
Жаль потраченного времени. Такаю лабуду давно не читала.
 
 
Вайсброт Евгений
Вайсброт Евгений Язык страницы автора: русский Пол: мужской Дата рождения: 23 июня 1923 Дата смерти: 1 июня 2006 ID: 74249
 
Об авторе

Евгений Павлович Вайсброт (23 июня 1923 — 1 июня 2006) — советский переводчик с польского языка. Известен своими переводами книг польских писателей-фантастов: Станислава Лема, Анджея Сапковского, Кшиштофа Борунь, Стефана Вайнфельда, Януша Зайдель, Конрада Фиалковского и многих других.Евгений Павлович — фронтовик, прошел войну, где был тяжело ранен. Награждён медалями «За отвагу», «За взятие Кенигсберга». В 1980 году, награждён Л. И. Брежневым Орденом Отечественной войны, в честь 35-летия победы.

После окончания войны, Евгений Павлович окончил Московский Горный институт. После этого Вайсброт работал на свинцовых рудниках, преподавал в школе (дисциплины: физика, астрономия, немецкий язык). Первый опубликованный перевод Евгения Павловича — рассказ С. Лема «Испытание», опубликованный в журнале «Смена», 1959 год. Проживал Вайсброт на тот момент в Обнинске.

Общее количество переведённых Евгением Павловичем и опубликованных произведений всех форм превышает пол сотни. В 1988 году Вайсброт получил грамоту «За пропаганду польской фантастики» — специальная награда издателей фантастической литературы за пропаганду польской литературы за границей и переводческую деятельность в 1987—1988 годах.

В 1997 году Евгений Павлович был номинирован на премию «Странник» за перевод романов Анджея Сапковского «Последнее желание» и «Меч Предназначения», а в 1999 году — за перевод романа «Башня Ласточки»[4].

Память
Свою книгу «Свет вечный», изданную на польском языке в 2006 году, Анджей Сапковский посвятил памяти Евгения Вайсброта:

Памяти Евгения Вайсброта, прекрасного человека и выдающегося переводчика, который более полувека приближал нашим русским друзьям польскую литературу, посвящаю эту повесть.

— Анджей Сапковский «Свет вечный».
Взято с Википедии

Комментарии и оценки к книгам автора

Комментарий не найдено

Объявления
Где купить книги автора?


Нравится книга? Поделись с друзьями!




 

 

2011 - 2018