Knowledge is no burden.
Знание не ноша.
* * *Знать птицу по перьям, а молодца — по речам.
The bird is known by his note, the man by his words.
Знать птицу по песне, а человека — по словам.
* * *Золотая клетка соловью не потеха.
A nightingale will not sing in a cage.
Соловей не будет петь в клетке.
No man loves his fetters, be they made of gold.
Никто не любит оковы, даже если они сделаны из золота.
* * *Золото и в грязи блестит.
A good name keeps its lustre in the dark.
Хорошее имя сохраняет свой блеск и в темноте.
* * *Золото не говорит, да много творит.
What cannot gold do?
Что непосильно золоту?
Money will do anything.
Деньги могут все.
* * *Золото огнем искушается, а человек — напастьми.
Gold is tried in the fire.
Золото проверяется в огне.
* * *Золотой молоток и железные запоры отворяет.
A golden key can open any door.
Золотой ключик может открыть любую дверь.
No lock will hold against the power of gold.
Ни один замок не устоит перед могуществом золота.
И в тюрьме не все воры.
All are not thieves that dogs bark at.
He всяк вор, на кого собаки лают.
* * *И верею мажут, которая больше скрипит.
The squeaking wheel gets the grease.
Скрипучее колесо получает смазку.
* * *И волки сыты, и овцы целы.
Neither pot broken nor water spilt.
И горшок не разбился, и вода не пролилась.
* * *И мудрому человеку совет требуется.
Though old and wise, yet still advise.
Хоть старый и мудрый, все равно советуйся.
* * *И на большие умы живет расход.
No man is wise at all times.
Нет человека, который всегда был бы мудрым.
Homer sometimes nods.
И Гомер иногда дремлет.
* * *И на доброго коня бывает спотычка.
A horse stumbles that hath four legs.
Конь с четырьмя ногами тоже спотыкается.
* * *И на старуху бывает проруха.
The best cart may overthrow.
И самая хорошая телега может перевернуться.
A good marksman may miss.
И хороший стрелок может промахнуться.
* * *И от ума сходят с ума.
Much learning makes men mad.
Большая ученость сводит человека с ума.
* * *И петух на своем пепелище храбрится.
Every cock will crow upon his own dunghill.
Всякий петух будет кукарекать на своей навозной куче.
* * *И сила уму уступает.
Wisdom is better than strength.
Мудрость лучше, чем сила.
* * *И солнце не без пятен.
There are spots even in the sun.
Есть пятна даже на солнце.
* * *И считанную овцу волк съедает.
The wolf eats often the sheep that have been told.
Волк часто съедает и сосчитанных овец.
* * *И темна ночь не на век.
The longest night will have an end.
И у самой длинной ночи будет конец.
* * *И то бывает, что овца волка съедает.
Despair gives courage to a coward.
Отчаяние придает смелость и трусу.
Necessity and opportunity may make a coward valiant.
Необходимость и возможность могут превратить труса в храбреца.
* * *И у курицы есть сердце.
The fly has her spleen, and the ant her gall.
И у мухи есть селезенка, а у муравья желчь.
* * *И у самого длинного дня есть конец.
The longest day has an end.
И у самого длинного дня есть конец.
* * *Игра не стоит свеч.
The game is not worth the candle.
Игра не стоит свечки.
* * *Из двух зол выбирают меньшее.
Of two evils choose the less.
Из двух зол выбирай меньшее.
* * *Из малого выходит великое.
Great oaks from little acorns grow.
Большие дубы растут из маленьких желудей.
* * *Из многих малых выходит одно большое.
Many a little makes a mickle.
Много малых составляют одно большое.
* * *Из молодого, как из воска, — что хочешь, то и вылепишь.
Soft wax will take any impression.
Мягкий воск принимает любую форму.
* * *Из ничего не выкроишь ничего.
Nothing comes of nothing.
Из ничего ничего и выходит.
* * *Из чужого кошелька легко платить.
He is free of horse that never had one.
У кого нет лошади, тому не жалко ее отдать.
Hens are free of horse corn.
Курицам не жалко лошадиного зерна.
* * *Из шерсти шелка не сделаешь.
You cannot make a silk purse out of a sow’s ear.
Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха.
* * *Избави меня Боже от плохих друзей, а от врагов я сам избавлюсь.
God defend me from my friends, I’ll keep myself from my enemies.
Защити меня, Боже, от друзей, а от врагов я сам огорожусь.
* * *Известная беда лучше ожидаемой неизвестности.
Better the devil you know than the devil you don’t know.
Лучше черт, которого знаешь, чем черт, которого не знаешь.
* * *Издали и так и сяк, а вблизи ни то ни се.
Distance lends enchantment to the view.
Расстояние придает очарование виду.
* * *Иногда горсточка счастья лучше воза ума.
An ounce of fortune is worth a pound of discretion.
Унция удачи стоит фунта благоразумия.
* * *Иной раз и дурак молвит слово в лад.
A fool may sometimes speak to the purpose.
И дурак может иногда сказать по делу.
A fool’s bolt may sometimes hit the mark.
Стрела дурака может иногда попасть в цель.