"Иногда зло необходимо".
На секунду каменное выражение лица бывшего короля наконец-то треснуло. Его губы изогнулись. Аполлон почувствовал кратковременную вспышку триумфа.
Затем Вулфрик встал и посмотрел на него сверху вниз, как будто Аполлон был всего лишь ребенком. "Зла не бывает, бывает только плохой выбор, и я боюсь, что ты сейчас сделаешь его, мальчик".
Аполлон вздрогнул при слове "мальчик". Но ему удалось сдержать свой голос: "Эванджелин — невинна, а лорд Джекс – бессмертный с бессмертными друзьями. Я никогда не смогу превзойти его и спасти свою жену, пока я всего лишь человек".
Вулфрик фыркнул. "Я слышал, что твою жену похитил лорд Беллфлауэр, а не лорд Джекс".
"Может быть, это и так, но помяни мое слово, она уже у Джекса".
"Тогда тебе следует перестать тратить время в роскошных шатрах и отправиться на поиски ее, как настоящий вождь", – сказала Онора.
Аполлон был более чем ошеломлен и слегка смущен. Слова Вулфрика заставили его вздрогнуть, но слова Оноры повергли Аполлона в ужас.
"Моя жена права", — сказал Вулфрик. "Отправляйся на поиски своей принцессы, и если тебе дорога твоя жизнь, забудь о древе Душ".
Глава 29. Эванджелин
Эванджелин надеялась, что в Ye Olde Brick Inn будет тепло. Невероятно тепло. Она надеялась, что комнаты маленькие и уютные, в них пылают камины и лежат одеяла – кучи одеял. Она представила себе лоскутные одеяла на скамейках, одеяла на полу и одеяла на лестнице.
Тогда она поняла, что, возможно, немного бредит. И на этот раз не от Джекса. Она уже привыкла к тому, что его запястье было привязано к ее. Хотя, когда они приблизились к гостинице, она почувствовала, что его пульс начал учащаться.
"Что бы ты ни делала, не снимай капюшон".
Дождь продолжал лить, когда Джекс потянулся к ее плащу и откинул капюшон так, что тот практически закрыл ей глаза.
"Я едва вижу". Эванджелин приподняла капюшон, чтобы он не полностью закрывал глаза. "А как же ты? У тебя даже нет плаща".
"Мне не нужен плащ".
"Ты так же узнаваем, как и я. И к тебе привязана женщина".
"Я это прекрасно понимаю", — проворчал Джекс. "Просто следуй моему примеру и выполняйте все, что я скажу".
Прежде чем Эванджелин успела задать еще один вопрос, он открыл дверь.
Гостиница не была устлана стегаными одеялами, как представляла себе Эванджелин, но, судя по всему, была причудливой и привлекательной.
Деревянные балки пересекали потолок, покрытый несочетаемыми стеклянными фонарями, похожими на маленькие потерянные звезды, освещавшие лестницы справа и слева, а затем коридор в центре, который вел в тихую таверну, залитую зернистым светом фонарей. Видимо, было уже довольно поздно, так как единственными посетителями таверны были пара, тихо беседующая за полупустыми кружками эля, и пушистый белый кот, пьющий молоко из блюдца на одном конце стойки.
"Чем могу помочь?" — сказал бармен.
"Нам нужна комната на ночь". Джекс поднял их связанные запястья, закрывая лицо Эванджелин. "Полагаю, вы нас ждали. Я написал в начале недели, чтобы забронировать комнату для себя и моей невесты".
Невеста.
Это слово вызвало у нее множество чувств, трепет в груди и кружение в голове. Ей нравилось слышать, как он произносит слово "невеста", больше, чем следовало бы, но он также сказал, что написал его в начале этой недели.
Джекс планировал это, а планы Джекса никогда не заканчивались хорошо.
Эванджелин не могла вспомнить, почему она так себя чувствует. Она попыталась вспомнить, что планировал Джекс в прошлом. Но все, что она могла вспомнить, это то, как пульс Джекса бился совсем рядом, и как он говорил ей, что она не должна на него смотреть. И теперь у нее возникло внезапное и ужасное предчувствие относительно этого плана.
"Готова, любимая? Или ты хочешь, чтобы я понес тебя?" – спросил он.
Теперь Эванджелин слышала только слово "любовь". Она говорила себе, что Джекс всего лишь играет роль в том плане, который он задумал. но у Эванджелин перехватило дыхание, когда он перерезал веревку, связывающую их запястья, а затем без труда поднял ее на руки.
Сердце заколотилось, когда он поднимался по лестнице. Ей нравилось чувствовать его руки, но она не могла отделаться от ощущения, что происходит что-то еще, чего она не любит.
"Джекс, что ты задумал?" — прошептала она. "Зачем ты привел меня сюда? Почему мы притворяемся, что женаты?"
"Ты задаешь много вопросов".
"Только потому, что ты делаешь много сомнительных вещей".
Он не обращал на нее внимания, пока они поднимались на второй этаж гостиницы. На полпути по коридору дверь была приоткрыта. Сквозь нее в зал проникал тусклый свет свечей.