Выбрать главу

– Что вы, что вы. Вы ужасный человек. Я же сгорю от стыда.

– Нет-нет, что вы. В любом случае мне очень интересно, как долго вы пишете хайку и в какой ассоциации состоите?

– А, раз вы спрашиваете, тогда скажу. Я пишу их еще со времен войны.

– О, так я и думал.

– Начал в тысяча девятьсот сорок втором или сорок третьем, когда еще был подростком. Конечно, с тех пор я не вырос как поэт, только состарился.

– Ваша скромность восхитительна. А что насчет ассоциации?

– Да-да, участвую, – мягко ответил Минэока. – Называется «Арауми», «Бушующий простор».

– Ого. «Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, стелется Млечный путь»?[3]

– Название взято из этого хайку. Журнал публикуют в Суругадай, Тиёда. Редактор – Это Хакуё.

Киити Михара взял заранее подготовленный карандаш и записал адрес.

– И это глава вашей группы? – спросил Михара, разглядывая имя Хакуё.

– Да. Ученик Такахамы Киёси. Его жена тоже пишет стихи и считается поэтессой. Оба, впрочем, уже пожилые.

– А они еще чем-то занимаются?

– Работают. Делают багеты. В Суругадай идете вниз по холму, где университет Мэйдзи, сворачиваете налево, и там через пару домов найдете их.

– Спасибо. Простите, что в который раз вас отвлекаю.

На самом деле Михаре даже было стыдно перед Минэокой за свой настойчивый и беспричинный интерес. Он сам считал свою подозрительность в отношении этого человека излишне сильной. Но тот, кажется, не злился и спокойно отвечал – даже если что-то чувствовал.

Киити Михара медленно положил трубку. По-прежнему сохранялось ощущение, что разговор с Минэокой не прекратился.

«Получается, Минэока вовсе не просто так вспомнил хайку. Он поехал в святилище Мэкари именно из-за хайку. Для него это вовсе не отговорка».

Однако эти слова самого Минэоки еще требовалось подтвердить.

Михара отыскал в телефонном справочнике номер Это Хакуё. Там было написано: «Это Дзюмпэй. Суругадай, **. Багеты». Он позвонил.

Трубку взяла немолодая женщина.

– Вас беспокоит полицейский департамент, – сказал Михара. – Могу ли я поговорить с вашим мужем?

Голос в трубке вдруг сменился на мужской, грубый:

– Говорит Это. Слушаю вас.

– Простите, что беспокою. Я хотел бы задать вам несколько вопросов. Найдется ли у вас время?

– Конечно. Но с чем это связано?

– О, не стоит волноваться. Речь пойдет о хайку.

– Хайку?

– Я хотел бы встретиться с вами и поговорить, – максимально вежливо сказал Михара, будто хотел развеять страхи собеседника.

До Суругадай дорога на такси заняла меньше двадцати минут. Как и сказал Минэока, багетная мастерская Это находилась на углу справа от холма к Отяномидзу. Внутри она чем-то походила на антикварную лавку.

Это Хакуё оказался пожилым, седовласым мужчиной пятидесяти пяти лет. Он показал Михаре мастерскую и затем провел его в комнату для гостей. У него был огромный нос и запавшие глаза.

Михара завел разговор. Хакуё отвечал без особого желания.

– К слову… Как я говорил по телефону, я приехал обсудить с вами хайку, – начал Михара.

– Вы хотите, чтобы я научил вас писать хайку? – спросил Хакуё.

– Нет-нет. Насколько мне известно, вы редактор журнала хайку «Арауми»?

– Так и есть.

– Один из участников вашего журнала – Сюити Минэока?

– Да, я хорошо знаю Минэоку, – закивал Хакуё.

– Мне нужно поговорить с вами о нем.

– Минэока сделал что-то предосудительное? – удивился Хакуё.

– Нет, вовсе нет. Я могу сказать только то, что у нас случилось одно происшествие и Минэока с ним связан. Но он вовсе не подозреваемый и не преступник. Скажем так, свидетель. Прошу вас держать наш разговор в тайне.

– Хорошо. Я ничего не скажу, так что спрашивайте.

Хакуё, поняв, что полицию интересует не он сам, вдруг потеплел.

– Спасибо вам. Минэока рассказал мне, что пишет хайку уже весьма долго. Это правда?

– Да, конечно. Он начал где-то году в сорок втором или сорок третьем. Но к нам он присоединился уже после войны, где-то в пятидесятом.

– Его работы тоже публиковались в «Арауми»?

– Да, его стихи там появлялись. Вовсе не шедевры, но иногда у него попадаются интересные находки. Думаю, раза три они были на первых страницах номера.

3

Из слов Это Хакуё Михара понял, что Минэока вовсе не врал.

– Что это за человек? – спросил Михара.

– Ну… – Хакуё призадумался. – Я не очень хорошо знаю его лично. Но на встречах поэтов он ведет себя вежливо и спокойно. Хайку он очень любит, поэтому к нему тепло относятся.

– Понятно. – Михара оглядывал комнату с интересом, слушая собеседника. Конечно, у поэта хайку тут везде были поэтические журналы. На корешках теснились названия: «Тэнро», «Аманокава», «Асиби», «Дзимэйсё», «Хототогису», «Санто».

вернуться

3

Перевод В. Марковой.