Выбрать главу

Мицуро прибирался на кухне.

— Спасибо, — только и сказала я.

— Когда Хару-тян впервые залихорадило, мы оба чуть с ума не сошли, — задумчиво проговорил он.

«Мы оба», конечно же, означало его и Миюки-сан. О ней он говорил очень редко.

— И чем тогда все закончилось? — спросила я. Страшно жалея, что не могу увидеться с Миюки-сан и спросить у нее, что мне делать.

— В морозилке не оказалось льда для компресса. Мы поругались, и она куда-то пропала, — очень тихо ответил Мицуро. ― А потом вернулась с огромным брикетом мороженого. Видимо, бегала в супермаркет, но льда так и не нашла… С тех пор прошло всего несколько лет. Но кажется — целая вечность.

За окном было тихо, как во время густого снегопада.

Я взяла чашку, налила для Кюпи-тян питьевой воды.

— Схожу куплю раствор от обезвоживания,― сказал Мицуро.

— Да, хорошо бы, — кивнула я. — И если увидишь бананы, возьми побольше… Бананы укрепляют иммунитет! — вспомнила я очередную мантру Наставницы.

Мицуро отправился в круглосуточный магазин, а я отнесла наверх чашку с водой. Кюпи-тян крепко спала. Хотя я переодела ее совсем недавно, розовая пижамка была вся в поту.

Я взяла сухое полотенце, осторожно отерла ее везде, где только смогла. С какой радостью я просунула бы в ее тело соломинку, чтобы высосать все ее болезни и страдания!

В постель я легла одетой. Спать я не собиралась, но, похоже, все-таки задремала. А когда в очередной раз поднялась и поставила малышке градусник, температура уже сползла до тридцати восьми.

Я заменила бедняжке компресс на лбу, переодела ее в сухую пижаму. Когда снова потрогала ее лоб, тот был все еще очень горячим.

«Держись, Кюпи-тян! — мысленно повторяла я ей. — Твое маленькое тело сражается с невидимым врагом. Но оно обязательно победит!»

Я вспомнила, как однажды попала в больницу с аппендицитом. Примерно в таком же возрасте. Мне сделали операцию, и Наставница впервые не отругала меня.

Выходит, она все-таки различала, когда я могу совладать с болезнью сама, а когда мне одной не справиться? Теперь, оглядываясь назад, я понимаю: еще как различала…

Блуждая в воспоминаниях, я незаметно заснула, уткнувшись носом в футон Кюпи-тян. Когда же снова открыла глаза, она бормотала нечто бессвязное.

— Ну как ты? — негромко спросила я. — Что чувствуешь?

Возможно, ей приснилось что-нибудь страшное, и она прошептала какое-то слово. Потом еще раз.

Я приблизила ухо к ее губам.

— Мама… Мамочка!

Это я расслышала без вариантов.

В первую секунду я сказала себе: не обольщайся, она зовет не тебя, а Миюки-сан. Но потом подумала: а какая разница? Главное, что девочке нужна мать. А которая из нас — уже не имело значения.

―Хару-тян[107]! — позвала я тихонько, стараясь не разбудить.

До этой минуты я запрещала себе называть ее настоящим именем. Мне казалось, право на это принадлежало, не считая отца, только Миюки-сан. Все-таки я не рожала ее в муках, а значит, должна держаться в сторонке. Но я ошибалась. И только теперь это поняла.

Кюпи-тян нуждается во мне. И в Миюки-сан, и во мне. Возможно, Миюки-сан — это я, а я — Миюки-сан. Для малышки это уже не имеет значения. Мне стыдно, что я слишком долго застревала на таких мелочах.

— Хару-тян… — повторила я.

Я счастлива оттого, что она зовет меня мамой, пусть даже только в моих мечтах. Да, все это время я мечтала о том, чтобы она звала меня так. Но поняла это, лишь когда испытала реальную радость оттого, что моя мечта наконец сбылась. И если убеждала себя, что мне все равно, это была просто гордыня вперемешку с самозащитой.

Так, может, и Наставница всю жизнь ждала того дня, когда я назову ее бабулей?

* * *

Оттого ли, что за ночь Кюпи-тян здорово пропотела, но утром температура наконец упала ниже тридцати восьми.

Когда я спустилась вниз, Мицуро уже встал и готовил рисовый суп.

— Доброе утро! — пробормотала я за его спиной. Вздрогнув от неожиданности, он обернулся.

— Ну, как она?

— Только что измерила температуру. Жар почти спал.

— Отлично! Самой-то удалось поспать?

— Рывками… но это не страшно. Все равно в «Цубаки» сегодня выходной.

Я налила в чайник воды, чтобы заварить себе чай. Из глиняного горшочка аппетитно пахло рисовым супом.

вернуться

107

Женское имя Хару́на (яп. 春名) переводится как «весенняя», а иероглиф хару (春) означает «весна».