Выбрать главу

— Показать вам, как заваривают чай?

— А можно? Я хочу взглянуть.

Я подвинулась вперед, и молодой господин кивнул. Складывая газету, Мастер усмехнулся:

— Отлично. Знаете выражение: «Где хорошее настроение — там и удача»?

— А чье это высказывание?

— Мое, — ответил он и с газетой в руке направился к стойке с прессой у кассы. Проницательный он человек.

Через пару минут подошел молодой господин и поставил передо мной поднос и чайник. На подносе были пиала, бамбуковый венчик для взбивания чая, ложечка и ситечко.

Пиала оказалась теплой, а венчик чуть влажным.

— Что ж, приступим.

Сначала парень зачерпнул чай ложечкой, похожей на большую ухочистку, и половину насыпал в ситечко. Он аккуратно смахнул остатки чая с выпуклой части ложечки. Затем налил немного кипятка в пиалу и венчиком принялся взбивать чай, который вот-вот должен был стать матча.

— Вперед-назад и снова вперед. Словно рисуем букву M.

— M? Из английского алфавита?

— Да.

Молодой господин растерянно посмотрел на меня. Я с недоумением произнесла:

— А как объясняли этот процесс до того, как узнали латиницу? Например, тот же Сэн-но Рикю[3]?

Парень громко выдохнул и улыбнулся:

— Кто знает. Никогда не думал об этом.

Хм… Оказывается, у него такое симпатичное лицо. Ему надо чаще улыбаться.

Внутри меня будто растаял лед и возникла сладко-тягучая нежность. Боже, что это за чувство?

Молодой господин наскоро вырисовывал венчиком зигзаг, в результате чего начала появляться густая пена. Затем снова окунул его в напиток.

— И в конце как бы выводим знак и вытаскиваем, — с радостью в голосе произнес парень, вынимая венчик из центра пиалы.

— Сэн-но Рикю, наверное, говорил так же.

Наконец мы встретились взглядами. Теперь была моя очередь смущенно отводить глаза.

Молодой господин вернулся за стойку и принес блюдце с другим десертом.

— «Зимний кролик», — сказал он и поставил десерт на поднос. Это была небольшая белая булочка моти в виде кролика, будто застывшего в прыжке.

Я медленно распробовала вкус моти и сделала глоток легкого чая. М-м-м… Превосходный вкус десерта и аромат чая, ласкающий обоняние, — именно в таком порядке они дополняли друг друга.

Наконец я успокоилась и вздохнула:

— Я рада, что вы меня угостили. Мне вечно не везет. Вот сегодня, например, я перепутала смены и пошла на работу, не успела купить понравившийся пуховик, испачкалась кетчупом — и все в таком роде.

Молодой господин внимательно выслушал меня и, чуть наклонив голову, сказал:

— Это не невезение.

— …Что?

— Просто рассеянность.

Ну до чего же прямолинейный! Стоило немного разоткровенничаться, как сразу получила нож в спину. Я действительно ему не нравлюсь?

— Судьба вовсе не злая, — продолжил он. — Вот вы с такой страстью рассказывали о своей любимой работе: разве уже это не огромная удача? Думаю, смартфоны тоже счастливы оттого, что вы их так любите.

…Смартфоны счастливы?

Я никогда не думала в подобном ключе. Идея о том, что смартфоны чувствуют мой энтузиазм, позволила мне ощутить значимость моего труда.

При этом я и правда рассеянная. И действительно, это еще не говорит о невезучести. Я широко улыбнулась и почувствовала, как к глазам подступили слезы. Потому что я была счастлива. Очень.

Я вытерла слезу со щеки и пошарила в сумке. Ох, похоже, забыла носовой платок.

В следующую секунду передо мной что-то мелькнуло. Темно-синий платок, скрученный в рулон. Молодой господин протянул мне его и тут же отвернулся.

— …Ой, спасибо.

Я взяла платок, а парень сказал Мастеру: «Пойду вынесу мусор» — и ушел на улицу. В уголке платка белой нитью был вышит иероглиф «удача». Это что, сувенир на удачу?

— А, пользуйтесь. Это я ему подарил, — сказал Мастер, держа теперь в руках еженедельную газету. — Там указано имя. Первый иероглиф имени Кицубэй. На счастье. Он единственный сын владельца чайной лавки «Фукуидо». Фукуи означает «там, где живет счастье». Фукуи Кицубэй — имя, которое может вывести только на счастливый путь.

Значит, господин Кицубэй.

Хорошо все-таки, что я забыла носовой платок. Я снова вернулась мыслями к событиям сегодняшнего дня.

Если бы я смогла купить тот пуховик, то вернулась бы домой. И если бы не перепутала рабочий график, то и сюда бы не пришла. Только такая рассеянная я смогла попасть в матча-кафе. Получается, мне повезло.

Раз я пришла сюда, то снова смогу встретиться с молодым господином.

Я обратилась к Мастеру:

вернуться

3

Сэн-но Рикю (1522–1591) — японский мастер чайной церемонии, историческая фигура, признанная наиболее влиятельной в этой традиции.