Восхождение фениксов
Тянься Гуйюань
Пролог
Гибель династии Чэн
Ночь была темна. Слоистые золотые облака быстро летели по небу Серебряная змееподобная молния опалила их края, озаряя бескрайние поля на много ли[1] вокруг.
Мрачная туча сдавила стены города, грозясь пролить ночной ливень.
Тра-та-та!
Внезапный раскат грома наконец разорвал ночную тишину. Молния осветила все вокруг. Небо и земля на мгновение побелели. Мелькнули пугающие силуэты деревьев. Между этими длинными странными тенями, словно падающие звезды, пронеслись несколько еще более темных фигур.
Цингун [2] первого мужчины был несравненным: он передвигался настолько быстро, что его очертания размывались. Казалось, каждый шаг должен обернуться падением. Поза была неустойчивой, и все же, когда, казалось, он вот-вот упадет, мужчина удерживался на ногах. А затем ускорялся и устремлялся вперед с еще большей яростью, не жалея себя и не оставляя возможности на промедление.
Мужчина слегка наклонился — нужно было экономить силы при таком быстром темпе. Обеими руками он крепко прижимал к груди и прикрывал от непогоды небольшой сверток.
Несколько фигур позади него держались на небольшом расстоянии, защищая мужчину. Их цингун был не настолько хорош, частота шагов одинакова. Они двигались единым правильным строем, который и позволял им охранять человека и его ношу. С первого взгляда становилось понятно, что эти люди прекрасно обучены. Первый мужчина, склонив голову и продолжая мчаться вперед, ни на что не обращал внимания, а сопровождающие постоянно оборачивались, словно проверяя, не грозит ли им опасность. Грохочущий дождь заглушал любой шум, но яростный ветер доносил слабые звуки: топот лошадиных копыт, плеск луж, лязг мечей, а также свист длинных кнутов, остервенело подстегивающих лошадей.
Эти звуки приближались к ним, заставляя усталых и измученных людей бежать еще быстрее. Очевидно, то была смертельная погоня, ведь она проходила дождливой ночью по извилистым горным дорогам и густым лесам. Преследователи и беглецы соревновались в физической силе и выносливости.
— В любом случае уже недалеко! — Дородный мужчина из отряда беглецов вытер капли дождя с лица, задрал голову и уставился на зеленый хребет. В его налитых кровью глазах вспыхнула искра надежды.
— Как только будем на месте, нужно немедленно осмотреть рану сяо[3] Лю, — произнес другой мужчина, с прекрасным бледным лицом, беспокойно глядя на младшего в строю с парными мечами.
Парень, которого назвали сяо Лю, выглядел совсем еще как мальчишка. Бледный, худой и с ног до головы покрытый кровью. Увидев, что все остальные уставились на него, он упрямо поджал губы и покачал головой.
— Я же сказал тебе не приходить, но ты настоял на своем. А теперь тормозишь нас! — Другой низкорослый мужчина покосился на худого парня, а затем быстро вытащил пилюлю и запихнул ему в рот.
Издав звук «пэй», молодой человек с отвращением выплюнул пилюлю в грязь под ногами и воскликнул:
— Ты!..
— Сань Ху! — низким голосом крикнул их лидер, прижимающий сверток к груди. Коротышка тут же закрыл рот и повернулся к нему. Мужчина посмотрел на худого парня с сочувствием. Сяо Лю еще не закончил обучение, поэтому ему не следовало ввязываться во все это, но… Он тяжело вздохнул и потрепал юношу по голове. — Давайте поскорее доберемся до…
Ш-ш-шух!
Яростный порыв ветра разрезал дождевую завесу, мгновенно оборвал его голос и обрушился мелкими каплями крови. Один из охранников внезапно споткнулся и бесшумно упал.
Острие стрелы, пронзившее его спину, стерло радость с лиц беглецов. Враг близко!
Лидер отряда подсознательно крепче прижал сверток к себе и поджал губы. Легким движением он стряхнул капли дождя с одежды. Резкая вспышка молнии осветила его мокрое лицо, а зоркие глаза уставились за спины товарищей.
Дородный мужчина, увидев в его взгляде сигнал, вдруг обернулся и громко рассмеялся:
— Черт побери, несчастье действительно не приходит в одиночку! — Его ладони вспыхнули синим пламенем, и он без лишних слов бросился к преследователям.
Под проливным дождем его ужасающий хохот был подобен лязгу гвоздей. Крупный мужчина, который, казалось, еще минуту назад был измучен и истощен, поднял свой меч и парой ударов убил сразу нескольких человек. Перед ним теперь лежали трупы павших врагов.
Разъяренный противник обошел его с фланга и окружил. Дождь размывал силуэты сражающихся. В грязи слышались чьи-то крики, летели брызги крови, и даже бледные молнии, казалось, окрасились красным.
2
Цингун — различные способности легкого передвижения, словно не поддающиеся силе тяжести (ушу).