Выбрать главу

Восхождение фениксов

Тянься Гуйюань

Пролог

Гибель династии Чэн

Ночь была темна. Слоистые золотые облака быстро летели по небу Серебряная змееподобная молния опалила их края, озаряя бескрайние поля на много ли[1] вокруг.

Мрачная туча сдавила стены города, грозясь пролить ночной ливень.

Тра-та-та!

Внезапный раскат грома наконец разорвал ночную тишину. Молния осветила все вокруг. Небо и земля на мгновение побелели. Мелькнули пугающие силуэты деревьев. Между этими длинными странными тенями, словно падающие звезды, пронеслись несколько еще более темных фигур.

Цингун [2] первого мужчины был несравненным: он передвигался настолько быстро, что его очертания размывались. Казалось, каждый шаг должен обернуться падением. Поза была неустойчивой, и все же, когда, казалось, он вот-вот упадет, мужчина удерживался на ногах. А затем ускорялся и устремлялся вперед с еще большей яростью, не жалея себя и не оставляя возможности на промедление.

Мужчина слегка наклонился — нужно было экономить силы при таком быстром темпе. Обеими руками он крепко прижимал к груди и прикрывал от непогоды небольшой сверток.

Несколько фигур позади него держались на небольшом расстоянии, защищая мужчину. Их цингун был не настолько хорош, частота шагов одинакова. Они двигались единым правильным строем, который и позволял им охранять человека и его ношу. С первого взгляда становилось понятно, что эти люди прекрасно обучены. Первый мужчина, склонив голову и продолжая мчаться вперед, ни на что не обращал внимания, а сопровождающие постоянно оборачивались, словно проверяя, не грозит ли им опасность. Грохочущий дождь заглушал любой шум, но яростный ветер доносил слабые звуки: топот лошадиных копыт, плеск луж, лязг мечей, а также свист длинных кнутов, остервенело подстегивающих лошадей.

Эти звуки приближались к ним, заставляя усталых и измученных людей бежать еще быстрее. Очевидно, то была смертельная погоня, ведь она проходила дождливой ночью по извилистым горным дорогам и густым лесам. Преследователи и беглецы соревновались в физической силе и выносливости.

— В любом случае уже недалеко! — Дородный мужчина из отряда беглецов вытер капли дождя с лица, задрал голову и уставился на зеленый хребет. В его налитых кровью глазах вспыхнула искра надежды.

— Как только будем на месте, нужно немедленно осмотреть рану сяо[3] Лю, — произнес другой мужчина, с прекрасным бледным лицом, беспокойно глядя на младшего в строю с парными мечами.

Парень, которого назвали сяо Лю, выглядел совсем еще как мальчишка. Бледный, худой и с ног до головы покрытый кровью. Увидев, что все остальные уставились на него, он упрямо поджал губы и покачал головой.

— Я же сказал тебе не приходить, но ты настоял на своем. А теперь тормозишь нас! — Другой низкорослый мужчина покосился на худого парня, а затем быстро вытащил пилюлю и запихнул ему в рот.

Издав звук «пэй», молодой человек с отвращением выплюнул пилюлю в грязь под ногами и воскликнул:

— Ты!..

— Сань Ху! — низким голосом крикнул их лидер, прижимающий сверток к груди. Коротышка тут же закрыл рот и повернулся к нему. Мужчина посмотрел на худого парня с сочувствием. Сяо Лю еще не закончил обучение, поэтому ему не следовало ввязываться во все это, но… Он тяжело вздохнул и потрепал юношу по голове. — Давайте поскорее доберемся до…

Ш-ш-шух!

Яростный порыв ветра разрезал дождевую завесу, мгновенно оборвал его голос и обрушился мелкими каплями крови. Один из охранников внезапно споткнулся и бесшумно упал.

Острие стрелы, пронзившее его спину, стерло радость с лиц беглецов. Враг близко!

Лидер отряда подсознательно крепче прижал сверток к себе и поджал губы. Легким движением он стряхнул капли дождя с одежды. Резкая вспышка молнии осветила его мокрое лицо, а зоркие глаза уставились за спины товарищей.

Дородный мужчина, увидев в его взгляде сигнал, вдруг обернулся и громко рассмеялся:

— Черт побери, несчастье действительно не приходит в одиночку! — Его ладони вспыхнули синим пламенем, и он без лишних слов бросился к преследователям.

Под проливным дождем его ужасающий хохот был подобен лязгу гвоздей. Крупный мужчина, который, казалось, еще минуту назад был измучен и истощен, поднял свой меч и парой ударов убил сразу нескольких человек. Перед ним теперь лежали трупы павших врагов.

Разъяренный противник обошел его с фланга и окружил. Дождь размывал силуэты сражающихся. В грязи слышались чьи-то крики, летели брызги крови, и даже бледные молнии, казалось, окрасились красным.

вернуться

1

Ли — кит. мера длины, равная примерно 500 м.

вернуться

2

Цингун — различные способности легкого передвижения, словно не поддающиеся силе тяжести (ушу).

вернуться

3

Досл. «малыш, младший», уменьшительно-ласкательное сокращение имени.