Выбрать главу

Бултых!

Застигнутая врасплох Фэн Чживэй упала в пруд!

Пронизывающий до костей холод охватил девушку, когда она погрузилась в воду. Чживэй вздрогнула, думая только о том, что скоро замерзнет насмерть. Но вместо этого холод отступил. Теплый поток, с рождения скрытый в теле Фэн Чживэй, окутал ее изнутри. Теперь в ледяной воде она чувствовала лишь приятное тепло, которое текло по венам и меридианам[18]. Ощущение было мягким и нежным, будто девушка плавала не в холодной воде, а в чудесной теплой ванне.

Фэн Чживэй на миг растерялась и коснулась своей груди. С рождения у нее была странная болезнь: невыносимый жар, как будто все тело горело. Поэтому она всегда старалась находиться в холодных местах. Лекари сказали, что ей не дожить до двадцати, так что все считали ее умирающим человеком.

«Болезнь… обострилась? Я даже не чувствую холода в ледяном пруду».

Внезапно ее голова дернулась назад: женщина схватила ее за волосы. Фэн Чживэй повернулась к синему, как у мертвеца, лицу, на котором застыла злобная ухмылка. Пятая тетя явно решила утащить ее на дно вместе с собой.

Фэн Чживэй наклонила голову и улыбнулась.

Щелк!

В пруду блеснула вспышка от ножниц, и клубок черных волос упал в воду и начал тонуть.

Пятой тете больше не за что было держаться, к тому же она лишилась всех своих сил. Ее голова еще находилась над поверхностью воды какое-то время, но в итоге женщина начала медленно идти ко дну.

Фэн Чживэй надавила ей на голову и толкнула глубже в воду. Пятая тетя была обречена на погибель, поэтому в том, чтобы ускорить этот процесс, не было ничего плохого.

От этого толчка тело Фэн Чживэй немного приподнялось, и она повернулась, собирая свои мокрые волосы. Холодная вода, наконец, прогнала невыносимый жар в груди. Девушка почувствовала себя легко, разум стал ясным. В воде было так приятно, что даже не хотелось выплывать.

Поэтому Фэн Чживэй еще на некоторое время осталась в пруду, размышляя, как лучше уладить этот «несчастный случай». Еще она думала, как убрать все с берега и объяснить матери, почему у нее обрезан клок волос и промокла одежда. Хотя, в целом, это не так уж сложно.

Пора было выходить, и Фэн Чживэй потянулась к камням на берегу, но неожиданно все ее тело напряглось — краем глаза она увидела что-то в воде.

Тонкая тень с длинными развевающимися рукавами отражалась на зеркальной водной глади.

Глава 2

Для убийства нужна причина?

Фэн Чживэй уставилась на тень и перевела взгляд на ее владельца.

Голову человека украшала нефритовая корона[19]. Он носил халат светло-голубого цвета с вышивкой серебряными нитями. Поверх него на широкие плечи была накинута белоснежная шуба. Мягкий драгоценный мех, искрящийся на солнце, могла затмить только потрясающая внешность. Словно вся красота земного мира соединилась в лице одного человека — лице, способном сотрясти горы и реки.

Брови этого человека были слегка приподняты в уголках и ярко очерчены, как изящные перья, а изгиб губ великолепен, словно нарисован самими богами. Однако все эти чудесные черты померкли, когда человек посмотрел на Фэн Чживэй. И тогда единственное, что осталось в мире, — это темный чернильно-нефритовый блеск в его глазах.

Зимний ветер взметнул несколько снежинок в воздух, затем пролетел сквозь сливовые деревья, что росли на берегу, и покачал их ветви с распустившимися белоснежными цветами. Они сорвались и полетели к пруду, где «разбились» о развевающийся подол халата человека. В этот бледный, унылый зимний день вдруг все стало прекрасным.

Бессмертный небожитель спустился с гор, И даже мастер каллиграфии под тенью деревьев вздохнул: Рука искусного художника Не может уловить его облик своей кистью.

Мужчина в халате был высоким и стройным, словно яшмовое дерево[20] на берегу. Он слегка наклонился вперед изучая Чживэй.

Девушка чуть ушла под воду, а затем повернулась и подняла голову.

Она посмотрела в его холодные, но прекрасные иссиня-черные глаза. Когда зрачки двигались, в них вспыхивал ослепляющий огонь. А когда смотрели прямо, были подобны темной, спокойной бездне. Казалось, будто в их глубине мерцал светло-голубой блеск Все эти изменения напоминали великолепную парчу, которую постепенно разворачивали, демонстрируя разные слои.

вернуться

18

Каналы, по которым течет ци.

вернуться

19

Китайский головной убор: выглядит как кольцо, надеваемое на пучок волос.

вернуться

20

Обр. о красивом и талантливом молодом человеке.