Будь ее воля, девушка не стояла бы на коленях перед главными воротами в студеную зиму, ожидая момента, когда ее обольют грязной водой.
Будь ее воля, никакой мерзавец не посмел бы загнать ее в угол пустой комнаты.
Будь ее воля, она не жила бы под чужой крышей, бессильно наблюдая, как мать молча проглатывает оскорбления и унижения, чтобы защитить своих детей.
Мечтай больше». — Фэн Чживэй посмеялась над собой и двинулась дальше, волоча следом метлу.
Ей и до двадцати лет не суждено дожить, как она смеет мечтать о чем-то?
Фэн Чживэй медленно свернула за угол на дорожку, в конце которой была стена, усыпанная цветами. Она и не подумала бы, что из-за этой преграды за ней спокойно кто-то наблюдает, заметив ее беспомощное выражение лица.
Стена была увита лозами плюща. Внезапный порыв ветра пошевелил листья, но не выдал человека, который стоял возле арки у стены.
Чуть позже…
— Нин Чэн.
— Здесь.
— Скажи… — Мужчина поправил воротник своей белоснежной шубы — мягкий светлый мех частично прикрыл его лицо, на котором застыло опасное выражение. В его кристальных глазах промелькнул холод. — Должен ли я убить ее? Эта девчонка разрушила мои планы, и я чувствую… что она представляет опасность.
— Господин. — У человека в сером, что стоял слева, было совершенно заурядное лицо. Он с должной серьезностью посмотрел вслед исчезающей фигуре девушки, а затем принялся поочередно загибать пальцы, ведя счет. Через мгновение он с уважением в голосе заключил: — Семь с половиной минут.
Эти «семь с половиной минут» означали время, за которое он мог убить девушку и избавиться от ее тела вместе со всеми следами.
Человек в белых мехах постучал себя по подбородку и слабо улыбнулся, глядя на своего слугу:
— Твоя скорость снизилась.
— Эта девушка какая-то другая, — осторожно заметил Нин Чэн, — Она вызывает у меня странное чувство, будто я ее уже знаю — смесь коварства, хитрости, холода и бесчеловечности. — Он наклонил голову, задумавшись. — Она похожа на…
Господин поднял брови, и в его улыбающихся глазах как раз мелькнуло коварство, хитрость, холод и… бесчеловечность.
И, как и ожидалось, человек в сером тут же ответил, радостно хлопнув в ладоши:
— Похожа на Вас!
Слегка кашлянув в ладонь, мужчина посмотрел на своего радостного подчиненного с легкой улыбкой.
— В самом деле?
Лицо Нин Чэна сияло так, будто он прозрел. На вопрос господина он энергично закивал:
— Да!
Рядом, обливаясь холодным потом, стоял еще один человек в сером. Он схватил ходячую катастрофу — Нин Чэна — и сразу же потащил прочь.
Мужчина с интересом наблюдал, как двое его верных подчиненных обратились в бегство. После этого он снова взглянул на дорожку, за поворотом которой исчезла Фэн Чживэй. И вспомнил ее потрясающую внешность, глаза его заблестели. А затем мужчина от души рассмеялся:
— Похожа на меня?
Телохранитель помог господину надеть чернильночерную накидку из перьев с вышитым летящим драконом. В ней он бросил последний веселый взгляд на двор и с улыбкой направился прочь, сложив руки за спиной.
— Раз так, то я пока понаблюдаю. — Его смех не был громким, но он стряхнул листья с деревьев вокруг. — Я хочу посмотреть, сможет ли она, как я, выжить в этой мрачной и полной опасностей столице, где постоянно дует ветер и льет дождь, где облака переменчивы, а волны появляются внезапно[22]. Хочу посмотреть, сможет ли она, — он сделал паузу, на его лице застыло убийственное выражение, прямо над мужчиной, на самой высокой ветке, опал белый цветок сливы и пустил по ветру свои лепестки, — пережить следующие три месяца.
Глава 4
Во всем виновата Маньтоу[23]
В самом дальнем северо-западном конце поместья Цю находился небольшой двор с полуоткрытой калиткой. У этого двора не было названия, и раньше он был частью помещений для прислуги, но затем двор передали сестре Цю Шанци. Хорошо это или плохо, но она все же была частью семьи, поэтому вокруг двора построили невысокую стену, чтобы отгородить его от прислуги. Это единственное, что Цю Шанци получила в итоге. Все остальное ничем не отличало женщину от служанки.
В этом дворе ее поселила госпожа Цю, которая изначально думала, что гордая и высокомерная золовка обязательно устроит сцену и выразит недовольство. К удивлению госпожи, Цю Минъин, которая в молодости сбежала с мужчиной из дома и вернулась с сыном и дочерью будучи уже госпожой Фэн, очень сильно изменилась. Она со спокойствием приняла все, что подготовила для нее невестка.