Выбрать главу

Когда Нин Шэн бросил кровожадный взгляд на Чуньюй Мэна, Фэн Чживэй любезно шагнула вперед, вставая между ними и улыбаясь:

— Ваше Высочество Пятый принц удостоили посещением мое скромное жилище. Для меня это большая честь.

— Ученый Вэй не должен скромничать перед ним. — Второй принц Нин Шэн положил руку на плечо Чживэй. — У Пятого брата отстраненное выражение лица, но, по правде сказать, горячее сердце. Когда происходит что-то интересное, он не может упустить это.

Слова Нин Шэна косвенно высмеивали Пятого принца Нин Яня за причастность к делу о клевете на старейших министров. Фэн Чживэй горько подумала о том, что эти два брата несовместимы, как огонь и вода, да еще и принесли свои склоки к порогу ее дома.

— Старшие братья, что вы здесь делаете? Встали у ворот, чтобы хозяин даже не смог вернуться домой? — окликнул их нежным голосом так называемый «добродетельный» Седьмой принц, Нин И[118], мгновенно превратив себя в посредника.

— Сегодня действительно особенный день. — Фэн Чживэй улыбнулась, приподнимая брови и приветственно складывая руки. — Ваши Высочества, прошу вас.

Несколько принцев рассмеялись и последовали за Чживэй в особняк Все они давно решили завязать с ней дружбу, но на самом деле принцам нельзя было сближаться с министрами, поэтому они не осмеливались действовать опрометчиво. Однако несколько дней тому назад, когда отец-император проверял их занятия в Императорском кабинете, он в раздражении бросил им одну фразу:

«В империи столько выдающихся ученых, а вы, идиоты, не догадались ни у кого спросить совета?» Казалось, что тучи неожиданно рассеялись, и в ночном небе над их головами показалась яркая луна — теперь что могло быть естественнее, чем спросить совета у нового Несравненного ученого?

Итак, Второй принц созвал всех своих прекрасных наложниц и сравнил одну за одной. Наконец он выбрал самую красивую и в приподнятом настроении на следующий день покинул свою резиденцию только для того, чтобы «случайно» столкнуться с Пятым принцем на улице Дунъян. Мужчина был вынужден отослать красавицу обратно и продолжить путь с Пятым братом. Когда они проходили мимо книжной лавки «Шаньюэ», Пятый принц внезапно объявил, что забыл взять с собой книгу, по поводу которой хотел посоветоваться с ученым Вэем, и поскольку они здесь, он как раз купит новый экземпляр. Но внутри они снова «случайно» встретили Седьмого принца, и группа из двоих превратилась в группу из троих.

Второй принц Нин Шэн молча лелеял свои обиды, улыбаясь со скрытой холодностью всем, кого встречал.

Фэн Чживэй наблюдала за каждым принцем, когда все они входили в поместье. Согласно слухам, бродившим по империи, Второй принц был свирепым, Пятый — беспощадным, Шестой — повесой, а Седьмой — добродетельным. Но казалось, что слухи не совсем верны: характер Второго принца считался взрывным, но только что он с большой гибкостью парировал словесный выпад Пятого принца. Вот уж правда: если у члена императорской семьи нет определенной хитрости и проницательности, он бы давно превратился в прах.

Тем не менее, несмотря на эти братские ссоры у дверей, Чживэй все еще полагало оставаться благодарной — по крайней мере, единственный человек, которого она действительно не хотела видеть, не пришел. Хорошо, очень хорошо.

Несравненный ученый и три принца зашли вместе, каждый из них преследовал свою скрытую цель. Фэн Чживэй улыбнулась и заметила:

— В этот жаркий летний день в комнатах будет довольно душно. Ваши Высочества, не пойти ли нам в беседку Ланьюэ на заднем дворе? Там прохладнее.

— Прекрасная идея, — хмыкнул Второй принц. — Я помню, что раньше это поместье принадлежало лао Вану, прежнему правому советнику. Беседка Ланьюэ стоит на возвышенности и прекрасно подходит для того, чтобы любоваться луной и наслаждаться прохладным ветерком. Оттуда открывается действительно один из самых лучших видов в Дицзине, а с винными чашами и рекой, что течет у беседки, мы также можем устроить состязание в стихах[119].

— Ваше Высочество выглядит так героически, я не ожидал, что он также искушен в маленьких развлечениях ученых, — с улыбкой ответила Фэн Чживэй. — Я полагаю, что Вашему Высочеству в таком случае лучше подходят слова «умеет сочинять стихи, держа копье наперевес»[120]

Девушка неожиданно замолкла на полуслове, замерев на месте.

вернуться

118

Имена Седьмого принца 亇鹌 (Нин И) и Шестого принца 亇鹌 (Нин И) произносятся одинаково.

вернуться

119

Вид развлечения в Древнем Китае: в воду бросали кубок с вином, и тот, напротив кого он останавливался, должен был осушить его и прочесть стихи.

вернуться

120

Обр. «сочетать литературный и поенный талант».