– Большое спасибо!
– Вот замечательно! – Юмэ тоже радовалась, будто это ее потеря нашлась.
В конце праздника дуэт выступил с мандзаем. Сценка была посвящена местному супермаркету «Хэйвадо», и это было почти так же смешно, как мандзай по телевизору. Все смотрели на этих девушек, которые только что в палатке распорядителя вернули мне кошелек. Я, не веря своему счастью, глядела на сцену.
Когда после этого все стали танцевать народный танец госю-ондо, мне хотелось заговорить с ними, но девушек окружало множество людей, и я не смогла к ним подойти.
– Мирай – фанатка «Мы из Дзэдзэ», – объяснила Юмэ мальчикам.
– Хм. Вообще, неплохо, они тесно связаны с кварталом, но нам ведь надо будет потом делать доклад… Может, лучше выбрать каких-то владельцев магазинов, с которыми легче поговорить?
Тай, конечно, был прав. Хоть я и знала, что девушки живут в нашем квартале, непонятно было, сможем ли мы с ними встретиться.
– Их же никто не знает, давайте лучше найдем каких-нибудь знаменитостей. Например, Таканори Нисикаву[2], – в шутку сказал Кура.
– «Мы из Дзэдзэ» тоже знаменитые! – обиделась я и, набрав на планшете название дуэта, показала своей группе.
– Ух ты, так это комический дуэт?
Благодаря тому, что самой первой в поиске появилась страница конкурса мандзая «Гран-при М-1»[3], Кура тоже заинтересовался. На странице были размещены фотографии Нарусэ и Синадзаки. Когда я увидела эту страничку на мамином смартфоне, то сразу поняла, почему они так здорово выступили на празднике.
– Ух ты, Нарусэ входит в команду ута-гарута[4] старшей школы Дзэдзэ! – Тай открыл вторую выпавшую в поиске страницу и читал статью.
Наверное, эта школа привлекла его внимание, потому что в ней учатся самые умные дети в Сиге. Я почувствовала удовлетворение от того, что мне удалось заинтересовать обоих мальчиков.
– Кого изучаете? – К нам подошел классный руководитель и посмотрел на планшет Тая.
– Комический дуэт старшеклассниц «Мы из Дзэдзэ». Они обе живут в нашем квартале, были ведущими на летнем празднике.
Выслушав мои объяснения, учитель удивленно хмыкнул и посмотрел на экран планшета. А вдруг он скажет, что про старшеклассников нельзя рассказывать? Я с замиранием сердца смотрела на него, но он неожиданно спросил:
– А картина, которая висит перед кабинетом директора, случайно, подписана не именем Акари Нарусэ?
– Что?!
Несмываемый позор для фанатки дуэта. Мы отпросились у классного руководителя и вчетвером пошли смотреть на картину: на стене, в рамке, и правда висело изображение круизного парохода «Мичиган». Я надеялась, что учитель ошибся, но подпись действительно гласила: «Акари Нарусэ». Красное колесо выглядело крупнее, чем на самом деле, производя мощное впечатление.
– Давайте спросим у директора, – предложил Кура.
– Разве можно так просто к нему заходить?
Я напряглась, потому что почти никогда не разговаривала с директором напрямую.
– Это же для урока, значит, можно!
И Кура спокойно открыл дверь в кабинет:
– Можно?
– Заходите. – Директор, сидевший за столом, посмотрел на нас.
– Мы из третьей группы четвертого класса «В». Ищем информацию про Акари Нарусэ, которая нарисовала картину «Мичиган», там у вас висит, – сказал Тай, и директор встал и вышел из кабинета.
Мы все тоже встали перед картиной вместе с ним.
– Нарусэ окончила нашу школу, – важно сказал директор.
«Сами знаем», – съязвила я про себя.
– За эту картину Нарусэ получила приз директора музея Бива на конкурсе рисунков, посвященных озеру. Она подарила свое произведение школе, и мы повесили его здесь.
– Значит, вы знаете Нарусэ? – спросила Юмэ, но директор покачал головой:
– Лично не встречался. Три года назад, когда меня перевели в эту школу, многие учителя знали ее и неоднократно про нее рассказывали. Например, про то, что она выполняла все летние задания.
Мы хором сказали:
– Ого!
На лето нам раздавали списки конкурсов – рисунок, сочинение, каллиграфия, – и можно было выбрать для участия любой. Я решила, что достаточно будет сдать один рисунок, мне и в голову не приходило записываться на все.
– Еще я слышал о том, что она предотвратила случай мошенничества. Увидела бабушку, которая что-то делала у банкомата, говоря по телефону, решила, что это выглядит подозрительно, и заговорила с ней – благодаря этому бабушка не перевела деньги мошенникам. Еще рассказывали, как она поймала воришку, который выхватывал сумки у женщин.
– Вот это да! – удивился Кура, а я, вспомнив, как Нарусэ обратилась ко мне, когда я искала кошелек, решила, что это на нее вполне похоже.
3
Подробнее о деятельности дуэта Нарусэ и Симадзаки, а также их участии в конкурсе «Гран-при М-1» рассказано в первой книге – «Нарусэ собирается захватить мир».
4
Ута-гарута («карты со стихами») – популярная в Японии игра, в которой ведущий зачитывает начало стихотворения из поэтической антологии, а игроки должны на скорость выбрать из разложенных перед ними карт нужную, с окончанием стихотворения. Сейчас существует также спортивный вариант «кёги-карута» («соревновательные карты»). Об участии Нарусэ в соревнованиях также рассказано в первой книге.