Странно, но принцу, который не мог оторваться от этой сцены, казалось, что он сам превратился в баку. И, став им, ощущал на себе ласки принцессы. Или, может, то плотское удовольствие, какое он впервые испытал в детстве благодаря рукам Кусуко, в его сознании наложилось на то, что принцесса делала с баку. Ведь принцесса и Кусуко были похожи. А может, он считал себя баку, поскольку знал, что эти звери живут благодаря его снам. Баку ел его сны, а принцесса ела его мясо — и тем самым баку становился посредником между ними; поэтому принцесса жила благодаря его снам. Но сам он снов не видел, и принц не знал, существовала ли принцесса на самом деле.
Принцесса то втягивала, то, наоборот, надувала щеки, и каждый раз, когда она ласкала ртом органы животных, приблизившиеся к вершине наслаждения баку визжали, словно флейты. Но все кончилось слишком быстро, по сравнению с долгим подготовительным этапом. Тела баку два-три раза содрогнулись, и сразу же после этого они обмякли и легли на землю. Будто сами не ожидали этого и, устало лежа на земле, пустым взглядом смотрели на фрейлин.
Однако принц уже не видел этой сцены. Как только баку испустили семя, картинка перед его глазами внезапно исчезла, и принц провалился во тьму, не различая, где сон, а где явь.
— Ваше высочество, просыпайтесь. Антэн и Энкаку вернулись и принесли с собой хорошие новости! Мы в королевстве Паньпань, где будут рады вам, — донесся голос Акимару.
Принц открыл глаза и рассмеялся:
— Паньпань? Я только что оттуда.
Медовый человек
Князь страны Паньпань оказался ревностным буддистом и, тронутый намерением принца попасть в Индию, снарядил судно для принца и его спутников. Это был корабль арабского типа, паруса на котором поднимались при помощи колеса. В старинном порту Такола на западном берегу Малайского полуострова — упомянутом в «Географии» Птолемея (II век до н. э.) — принц, провожаемый многочисленными прислужниками князя, сел на корабль, который взял курс на Бенгальский залив. При попутном ветре ему не потребовалось бы много времени, чтобы достичь устья Ганга. В том же районе находился порт Тамралипти, обозначенный еще на карте Птолемея. Когда в начале V века монах Фасянь[33] возвращался из Индии, то он сел на торговый корабль в Тамралипти. В конце VII века в этом же порту побывал и монах И Цзин, направлявшийся с острова Суматра на корабле в Бенгальский залив. Однако почему-то принцу не удалось последовать этой дорогой. Корабль не смог пойти по привычному маршруту и вместо Тамралипти оказался в каком-то неожиданном месте. Через несколько дней после отплытия из Таколы, когда по левому борту находились Андаманские острова, внезапно подул сильный западный ветер, и судно в мгновение ока оказалось выброшено в каком-то непонятном, покрытом густым лесом месте. К счастью, корабль не затонул, хоть и лишился мачт и руля.
— Вот и опять мы пристали к какому-то берегу… Никак нам не удается идти по маршруту. Неужели так и придется бесконечно кочевать по южным странам, а Индию мы в итоге и не увидим? Как же так?
Но принц уже свыкся с тяготами путешествия и, не показывая своей слабости, только посмеивался вслух:
— Ну-ка, ну-ка, где мы теперь? Тут растут густые деревья, значит, наверняка дожди идут часто.
Энкаку осмотрелся:
— Это всего лишь догадка, но мне кажется, что мы в царстве Пью. Впрочем, недавно на него напали северные варвары из Наньчжао, и на этих землях было создано варварское государство Паган, поэтому теперь Пью не самое подходящее для него название.
Замирая от страха, принц со спутниками вошли в густой лес и сразу же оказались среди сине-зеленого моря бесчисленных тянущихся к небу бамбуковых стеблей — и картина эта захватила их дух. Пейзаж был чудесный. Самые разнообразные бамбуки, некоторые со стволами в три десятка сантиметров толщиной, тянулись вверх среди этой синевы. Роща в Сагано казалась лишь бледной копией этой. Принц, едва сдерживая себя, произнес:
— Какая восхитительная роща! Я и не думал, что в южных странах бывает такой толстый бамбук. Энкаку, тебя тоже это поразило?
Энкаку, удивленно моргнув, ответил:
— Все так, ваше высочество. Однако в четвертом томе «Хуаян Гочжи», где говорится о Нанчжун[34], написано про бамбук из Юньнани под названием «пу», у которого расстояние между коленами составляет целый дзё. Поэтому как знать, может, мы не так далеко от Юньнани.
33
Фасянь (337–442) — китайский буддийский монах и путешественник, посетивший Непал и Индию.
34
«Хуаянские анналы» — древнейший дошедший до нас географический справочник Китая, составлен Чан Цюем (291–361).