— Какое плохое событие? Как тогда, когда отец Дорси…
— Не переживайте. Вам до этого нет дела. — Настало время задать вопрос ребром. Эти двое знают. Сам не зная, откуда у меня такая уверенность, но у меня не было сомнений.
— Вы знаете кого-то из детей по фамилии Даннинг? — Я пересчитал по пальцам. — Трой, Артур, Гарри и Эллен. Только Артура также называют…
— Тугга, — мимолетом вставила Беви, — да, мы его знаем, он ходит в нашу школу. Мы разучивали линди, чтобы станцевать на школьном конкурсе талантов, он состоится перед самым Днем благодарения[177]…
— Миз Скавлет, она такой, она считать, что рано упражнения начинать хорошо, — пропищал Ричи.
Беверли Марш не обратила внимания.
— Тугга также записался на выступление. Он собирается «спеть» под фонограмму «Хрясь-брясь»[178], — и она закатила глаза себе под лоб. Выходило у нее это просто чудесно.
— Где он живет? Вы знаете?
Они знали, Конечно, но адреса не сказали. И не скажут, если я не поделюсь с ними дополнительной информацией. Я понял это по их глазам.
— Предположим, я скажу вам, что у Тугги большой шанс никогда не появиться на школьном конкурсе, если кто-то о нем не позаботится? И о его братьях и сестре также. Вы поверите в такое?
Дети посмотрели один на другого, говорили только их глаза. Это продолжалось довольно долго — секунд десять, вероятно. Это был того типа длинный взгляд, в который погружаются любовники, но эти твинэйджеры не могли быть любовниками. Хотя, конечно, они были друзьями. Близкими друзьями, которые вместе через что-то прошли.
— Тугга и его семья живут на Коссут-стрит, — в конце концов, сказал Ричи. По крайней мере, так это прозвучало.
— Коссут?
— Просто тамошние люди именно так проговаривают это название, — объяснила мне Беверли. — Коссут, вместо КОШУТ[179].
— Понял.
Теперь осталось одно, проговорятся ли эти дети о нашем призрачном разговоре на краю Пустыря.
Беверли смотрела на меня серьезными, неспокойными глазами.
— Но, мистер Эмберсон, я знакома с отцом Тугги. Он работает в маркете «Централ-стрит». Он приятный человек. Всегда улыбается. Он…
— Этот приятный человек больше не живет со своей семьей, — перебил Ричи. — Жена вытурила его ко всем чертям.
— Это тебе Туг рассказал? — вытаращилась она на Ричи.
— Да нет. Бен Хэнском. А ему сам Туг.
— И все равно он любезный, — проговорила Беверли поникшим тоном. — Всегда шутит, но никогда не цепляется, не лапает.
— И клоуны шутят направо и налево, — сказал я. Оба вздрогнули, словно я вновь ущипнул их за тот клубок нервов. — Это вовсе не делает их приятными.
— Мы знаем, — прошептала Беверли. Смотрела она себе на ладони. А потом подняла глаза на меня. — Вы знаете о Черепахе? — Слово Черепаха у нее прозвучало, словно чье-то имя[180].
Я чуть было не ответил «знаю о подростках-мутантах черепашках-ниндзя», и опомнился. Еще десятилетия должны были пройти до появления Леонардо, Донателло, Рафаэля и Микеланджело[181]. Поэтому я просто покачал головой.
Она с неуверенностью взглянула на Ричи. Он посмотрел на меня, потом вновь на нее.
— Но он же добрый. Я вполне уверена, что он добрый, — она дотронулась до моего запястья. Пальцы у нее были холодными. — Мистер Даннинг приятный человек. И то, что он больше не живет со своей семьей, не доказывает, что это не так.
Прямо в цель. Моя жена бросила меня, но не потому, что я был неприятным.
— Это я понимаю, — я встал на ноги. — Я собираюсь оставаться в Дерри еще некоторое время, и неплохо было бы не привлекать к себе чрезмерного внимания. Вы сумеете промолчать о нашем разговоре? Я понимаю, что прошу много, но…
Они переглянулись и взорвались хохотом.
Насилу, в конце концов, заговорив, Беви сказала:
— Мы умеем хранить тайну.
Я кивнул:
— Уверен, что умеете. Могу поспорить, этим летом вам было о чем хранить молчание.
На это они ничего не ответили.
Я кивнул пальцем на Пустырь:
— Гуляли когда-нибудь там?
— Бывало, — ответил Ричи. — Но больше нет. — Он встал и смахнул пыль со своих джинсов. — Приятно было с вами поболтать, мистер Эмберсон. Не воспринимайте все за чистую монету. — Он поколебался. — И будьте осторожны в Дерри. Сейчас здесь получше, но я не думаю, что тут хоть когда-нибудь будет, как это говорят, полностью хорошо.
177
Провозглашенный президентом Линкольном в 1863 году национальный праздник День благодарения с того времени празднуется в четвертый четверг ноября.
178
«Splish Splash» — забавная песня певца Бобби Дарина (1936–1973), хит 1958 года, который стал одной из классических тем рок-н-ролла.
179
Lajos Kossuth (Лайош Кошут, 1802–1894) — лидер национальной революции и президент первой независимой Венгерской республики (1848–1849); после поражения мадьяр в освободительных боях был с почетом принят в США, где его именем названо несколько городов.
180
Черепаха — одна из космических существ, на которые держится Вселенная, действует в романе Кинга «Оно» и в цикле «Темная башня».
181
Герои комикса 1984 году и последующих за ним мультфильмов; для усиления комического эффекта создатели черепашек наделили их именами итальянских художников эпохи Возрождения.