Выбрать главу

Мулей

Велик ты в храбрости, испанец,И так учтив ты, как бесстрашен;И ты словами побеждаешь,Как шпагой можешь побеждать.Когда меня на поле битвыТы победил мечом могучим,Ты жизнь мою своею сделал,И вот вторично взят я в плен;Моя душа твоею речьюПобеждена, ты повелительИ над душою и над жизнью,Ты и жесток и милосерд,И побежден тобой я дваждыОружием и обращеньем.Ко мне проникшись состраданьем,Испанец, ты меня спросил,О чем я пламенно вздыхаю;Я сознаю, что, если скажешьДругому о своем несчастьи,Оно тогда умягчено,Но сознаю я вместе с этим,Что тот, кто говорит о боли,Желает, чтоб она смягчилась,Моя же боль в моей душеЦарит настолько над моимиВосторгами, что, не желаяСмущенья их и облегченья,Хотел бы я о ней молчать;Но нужно мне повиноваться,И я тебе открою тайну.Я Фесского Царя племянник,И называюсь шейх Мулей.Мой род прославлен многократноНаместниками и пашами.Но я был сыном злополучииС первоначальных дней моих,И даже на пороге жизниРодился я в объятьях смерти.Пустыня, что была великойМогилой для испанских войск,Была моею колыбелью:Узнай, что я родился в Хельве[139],В тот самый год, когда у ХельваВы пораженье понесли.Явился я к Царю Инфантом,Служить ему. – Но тут началоМоих печалей и несчастий:Казни, судьба, меня, казни.Я красоту увидел в Фесе,Она, мое очарованье,Жила близ моего жилища,Чтоб ближе смерть я встретить мог.И чтоб любовь была вернее,Чтоб не могла она порваться,Росли мы оба неразлучноС первоначальных наших лет,И в те младенческие годыЛюбовь не молнией явилась,Когда глубоко поразилаНе силу и не высоту,А нежность, трепетность, смиренность,И, чтоб явить свое господство,Она неравными стреламиПронзила юные сердца.Но как вода своим упорствомНа камне след обозначаетНе силою своих ударов,А тем, что падает всегда,Так неотступными слезамиСумел пробить я камень сердца,Который в долгом равнодушьиКазался тверже, чем алмаз;Не силою заслуг особых,А тем, что я любил безмерно,Ее заставил я смягчиться,И, осчастливлен ею, жил,Хотя недолго, наслаждаясьВосторгами любви блаженной,Но отлучился на несчастье:Довольно этим я сказал!Другой влюбленный в это времяМеня убил своей любовью,Он счастлив был, а я несчастен,Он близко был, я далеко,И я в плену, а он свободен,Так велико противоречьеЕго судьбы с моей судьбою:Решай, могу ли я скорбеть!

Дон Фернандо

О, смелый мавр и в чувствах нежный,Коль ты влюблен, как повествуешь,И очарован, как сказал мне,И любишь, как изобразил,И так ревнуешь, как вздыхаешь,И так мечтаешь, как боишься,И так желаешь, как тоскуешь,Блаженно мучаешься ты.Один лишь выкуп мне желанен:Чтобы твоим был этот выкуп.Вернись к возлюбленной, скажи ей,Что португальский дворянинТебя в рабы ей посылает:А ежели она захочетМне заплатить из чувства долга,Мое добро бери себе:Возьми у ней любовь как деньгиИ получи с нее проценты.Смотри, уж конь, упавший наземь,Передохнул и снова встал;Я знаю, что зовут любовью,И знаю, в чем беда разлуки,Тебя удерживать не стану,Бери коня и поспешай.
вернуться

139

Хельвы – одна из транскрипций названия острова Джерба (залив Габес в Средиземном море), вблизи которого в начале XVI столетия происходили жестокие сражения испанских войск с турками и маврами.