Выбрать главу

(Топчут лежащего Брито и уходят.)

Брито

И топчет же. Ах, черт возьми!

Сцена 16-я

Мулей и Дон Хуан, Кутиньо, сражаясь. – Брито.

Мулей

Я вижу, португалец смелый,Как сила велика твоя,И не смущаюсь, вам победуСегодня дать хотел бы я.

Дон Хуан

О, горе мне, куда ни встану,Топчу я трупы христиан.

(Уходят оба.)

Брито

Топчи, пожалуй, только я-тоЗачем в удел топтанью дан?

Сцена 17-я

Дон Фернандо, отступая перед Царем и другими маврами. – Брито.

Царь

Высокомерный португалец,Я обещание даю,Что если ты оружье сложишь,Ты дружбу получил мою.Скажи мне, кто ты?

Дон Фернандо

Только рыцарь.И больше сведений не жди.Убей меня.

Сцена 18-я

Дон Хуан, становится рядом с Доном Фернандо. Те же.

Дон Хуан

Пусть враг сначалаНайдет отпор в моей груди,Она стеной алмазной будет.Вперед, Фернандо, дай им знатьСвою наследственную храбрость.

Царь

Чего еще мне больше ждать?Пусть прекратится спор оружья,Не нужно больше славы мне:Раз этот пленник мной захвачен,Победа решена вполне.Во имя плена или смертиИсполни, что я говорю:Твой рок свершен, отдай же шпагу,Фернандо, Фесскому Царю.

Сцена 19-я

Мулей; потом Дон Энрике. – Те же.

Мулей

Что вижу?

Дон Фернандо

Лишь Царю бы отдалЯ шпагу: не отдать емуНе мужество, а безрассудство.

(Входит Дон Энрике.)

Дон Энрике

Мой брат!

Дон Фернандо

Волненью своему,Энрике, не давай быть явным;Мы тешились в пылу борьбы,Прими же эту неудачу,Как переменчивость судьбы.

Царь

Теперь, Энрике, Дон ФернандоВ моих руках: и я могуЛишить вас жизни: но в победеЯ не желаю мстить врагу.Я шел лишь на свою защиту,И если вашу кровь пролью,Такой я не достигну славы,Как сохранив вас, в честь мою.И чтобы выкуп был вернее,Вернись к Царю, пусть знает он,Что здесь Фернандо, и тобоюОн может быть освобожден.Но пусть запомнит Эдуарте,Что не получит он его,Покуда Сеута не будетВладеньем царства моего.А Вас, светлейший Принц, прошу яТеперь пожаловать за мной,Идемте в Фес.

Дон Фернандо

Иду за сферой,Чей свет – путеводитель мой.

Мулей (в сторону)

Итак, за ревностью и дружбаЗажжет мой дух огнем борьбы.

Дон Фернандо

Энрике, я в плену останусь,Но не страшусь моей судьбы.Ты скажешь брату, чтобы в этомНежданном бедствии моемОн был Царем-христианином.

Дон Энрике

Ужель ты усомнишься в нем?

Дон Фернандо

Я говорю, христианиномПусть явит он теперь себя.

Дон Энрике

И таковым сюда вернусь я.

Дон Фернандо

О неизбежном не скорбя,Иди. Обнимемся.

Дон Энрике

Ты пленник,Меня пленяешь.

Дон Фернандо

Дон Хуан,Прощай.

Дон Хуан

Я остаюсь с тобою.

Дон Фернандо

О, друг, ты мне судьбою дан!

Дон Энрике

О, злополучное событье!

Дон Фернандо

Скажи Царю… Но, впрочем, нет.Лишь передай мое молчаньеЦарю, как горький мой привет.

(Уходят.)

Сцена 20-я

Мавры. – Брито.

Первый мавр

Еще христианин убитый.

Второй мавр

Сегодня порубились мы.Давай-ка бросим трупы в море,Во избежание чумы[141].

Брито

А вот давайте-ка сперва яОткрою настежь вам башки;

(Встает и нападает на них.)

Мы, португальцы, и умерши,Довольно на руку бойки.
вернуться

141

И после завоевания Сеуты бросали трупы в море. Страх перед чумой не был безосновательным: позднее она полтора года свирепствовала в Фесе. В Португалии она также неоднократно вспыхивала в XV в., короли Дуарте и Альфонсо V были ее жертвами (К. Б.).