(Топчут лежащего Брито и уходят.)
Брито
И топчет же. Ах, черт возьми!
Мулей и Дон Хуан, Кутиньо, сражаясь. – Брито.
Мулей
Я вижу, португалец смелый,Как сила велика твоя,И не смущаюсь, вам победуСегодня дать хотел бы я.
Дон Хуан
О, горе мне, куда ни встану,Топчу я трупы христиан.
(Уходят оба.)
Брито
Топчи, пожалуй, только я-тоЗачем в удел топтанью дан?
Дон Фернандо, отступая перед Царем и другими маврами. – Брито.
Царь
Высокомерный португалец,Я обещание даю,Что если ты оружье сложишь,Ты дружбу получил мою.Скажи мне, кто ты?
Дон Фернандо
Только рыцарь.И больше сведений не жди.Убей меня.
Дон Хуан, становится рядом с Доном Фернандо. Те же.
Дон Хуан
Пусть враг сначалаНайдет отпор в моей груди,Она стеной алмазной будет.Вперед, Фернандо, дай им знатьСвою наследственную храбрость.
Царь
Чего еще мне больше ждать?Пусть прекратится спор оружья,Не нужно больше славы мне:Раз этот пленник мной захвачен,Победа решена вполне.Во имя плена или смертиИсполни, что я говорю:Твой рок свершен, отдай же шпагу,Фернандо, Фесскому Царю.
Мулей; потом Дон Энрике. – Те же.
Мулей
Дон Фернандо
Лишь Царю бы отдалЯ шпагу: не отдать емуНе мужество, а безрассудство.
(Входит Дон Энрике.)
Дон Энрике
Дон Фернандо
Волненью своему,Энрике, не давай быть явным;Мы тешились в пылу борьбы,Прими же эту неудачу,Как переменчивость судьбы.
Царь
Теперь, Энрике, Дон ФернандоВ моих руках: и я могуЛишить вас жизни: но в победеЯ не желаю мстить врагу.Я шел лишь на свою защиту,И если вашу кровь пролью,Такой я не достигну славы,Как сохранив вас, в честь мою.И чтобы выкуп был вернее,Вернись к Царю, пусть знает он,Что здесь Фернандо, и тобоюОн может быть освобожден.Но пусть запомнит Эдуарте,Что не получит он его,Покуда Сеута не будетВладеньем царства моего.А Вас, светлейший Принц, прошу яТеперь пожаловать за мной,Идемте в Фес.
Дон Фернандо
Иду за сферой,Чей свет – путеводитель мой.
Мулей (в сторону)
Итак, за ревностью и дружбаЗажжет мой дух огнем борьбы.
Дон Фернандо
Энрике, я в плену останусь,Но не страшусь моей судьбы.Ты скажешь брату, чтобы в этомНежданном бедствии моемОн был Царем-христианином.
Дон Энрике
Ужель ты усомнишься в нем?
Дон Фернандо
Я говорю, христианиномПусть явит он теперь себя.
Дон Энрике
И таковым сюда вернусь я.
Дон Фернандо
О неизбежном не скорбя,Иди. Обнимемся.
Дон Энрике
Ты пленник,Меня пленяешь.
Дон Фернандо
Дон Хуан
Дон Фернандо
О, друг, ты мне судьбою дан!
Дон Энрике
Дон Фернандо
Скажи Царю… Но, впрочем, нет.Лишь передай мое молчаньеЦарю, как горький мой привет.
(Уходят.)
Мавры. – Брито.
Первый мавр
Второй мавр
Сегодня порубились мы.Давай-ка бросим трупы в море,Во избежание чумы[141]. Брито
А вот давайте-ка сперва яОткрою настежь вам башки;
(Встает и нападает на них.)
Мы, португальцы, и умерши,Довольно на руку бойки.
вернутьсяИ после завоевания Сеуты бросали трупы в море. Страх перед чумой не был безосновательным: позднее она полтора года свирепствовала в Фесе. В Португалии она также неоднократно вспыхивала в XV в., короли Дуарте и Альфонсо V были ее жертвами (К. Б.).