Выбрать главу

САД.

Стол для троих.

Бавкида (страннику)

Что ж молчишь? Что не съедаешьНи кусочка за столом?

Филемон

Ты охотно так болтаешь:Расскажи о чуде том.

Бавкида

Точно, чудо приключилось:И теперь я вся дрожу.Право, это все случилосьНе добром, как погляжу.

Филемон

Император наш свободноОтдал берег: где ж тут грех?Ведь трубою всенародноИзвестил герольд нас всех.И под дюной, на равнине,Дело вмиг пошло на лад:Лагерь, хижины – а нынеТам дворец и пышный сад.

Бавкида

Тщетно слуги днем трудились,Грохотал топор и лом;По ночам огни кружились, —Смотришь, вал явился днем.Люди сильные старалисьТак, что ночью стон стоял,Реки огненные мчались, —Утром был готов канал.Он безбожник: взять он ладитНашу рощицу, наш дом;Там, где он соседом сядет,Преклоняйся все кругом!

Филемон

Он нас только звал, не споря,Перебраться в новый край.

Бавкида

Ну, не слишком верь дну моря:Знай на горке поживай.

Филемон

Мы в часовне, в тихой сени,Встретим солнечный заход,Зазвоним, склонив колени,Старый бог наш – нам оплот!

ДВОРЕЦ, РОСКОШНЫЙ САД.

Фауст, глубокий старик, задумчиво прогуливается по саду.

Линцей (стоя на башне, говорит в рупор)

Садится солнце; подплывая,Бегут последние суда;Вот барка в порт вошла большаяИ к нам в канал идет сюда.На ней игриво вьются флагиИ мачты крепкие стоят.И, полный счастья и отваги,Тебя восславить боцман рад.На дюне звонят в колокол.

Фауст (вздрагивая)

Проклятый звон! Как выстрел, вечноОн в сердце бьет! Передо мнойМое владенье бесконечно,А там – досада за спиной!Твердит мне звон дразнящий, мерный,Что господин я не вполне,Что кучка лип, домишко скверный,Часовня – не подвластны мне!Пойду ль туда – мне страшны, гадкиЧужие тени на пути, —Бельмо в глазу, заноза в пятке!О, если б прочь отсель уйти!

Линцей (как выше)

С вечерним ветром мчится баркаНа парусах, нагруженаПестро, блистательно и ярко,Мешков и ящиков полна!

Подходит великолепная барка, богато нагруженная изделиями чужих краев.

Мефистофель и Трое сильных.

Хор

Вот мы вернулись,Путь свершен;Привет, владыка,Наш патрон!

Трое сильных выходят и выгружают богатство на берег.

Мефистофель

Мы отличились как могли, —Ты только труд наш похвали!Пошло немного кораблей;Теперь же в гавани твоейИх двадцать. Много было намХлопот: их плод ты видишь сам.В свободном море дух всегдаСвободен; медлить, разбирать —Не станешь: надо смело брать!То ловишь рыбу, то суда;Уж скоро три я их имел,Потом четыре; там, забравЕще корабль, пятью владел;Имеешь силу, так и прав!Лишь был бы наш карман набит.Кто спросит, как наш груз добыт?Разбой, торговля и война —Не все ль равно? Их цель одна!

Трое сильных

Привета нетИ нет наград,Как будто дряньУ нас – не клад!С досадой онНа нас глядит,И царский дарЕму претит.

Мефистофель

Наград не ждите.Все равно:Всяк часть своюУж взял давно.

Трое сильных

Ну, это всеНам прах и дым:По равной частиВсе хотим!

Мефистофель

Сперва расставьтеВ залах тамВесь груз сокровищПо рядам.Авось тогдаСо всех сторонПодробней всеОсмотрит он.Он не скупец,Дарить гораздИ пир за пиромФлоту даст.Я пестрых птиц назавтра жду[126]И им воздать сумею мзду.
вернуться

126

«Я пестрых птиц назавтра жду…» – Мефистофель говорит о пестрых флагах иноземных кораблей.