Выбрать главу

мыс Шанца - мыс Маячный - Тернейский р-н

мыс Янчихэ - мыс Дельта - Хасанский р-н, бх.Экспедиции

Я могу зваться Александр, могу – Алексей, а то и вовсе Аким… Потому что, понятное

дело, я не грек. К счастью или к сожалению, но – не грек. Я не отдавал обратно в паспорт-

ный стол бумажонки с обыденным своим именем, я лишь слегка подкорректировал это

имя, немного видоизменил его. Известно двое героев, участвовавших в осаде Трои –

Малый Аякс Оилид и Великий Аякс Теламоноид. На Русском острове есть две бухты, а не

одна, как я думал раньше: Большой и Малый Аякс.

В «Илиаде» Гомера оба Аякса зачастую сражаются вместе, с той лишь разницей, что

Малый уступает по силе Великому. И один, и другой обороняют корабли, борются за тело

Патрокла. Аякс Малый примечателен, помимо прочего, всяческими злодеяниями и

проступками, такими, как, например, насилие над Кассандрой, нарушение клятвы,

богохульства. По воле великих олимпийцев Афины и Посейдона Аякс гибнет в пучине

морской. Неподалеку от Каферейских скал грозная Афина кидает молнию в Аяксов

корабль, однако, наш герой спасается, схватившись за Гирейскую скалу. Тут уже

Посейдон добивает его, расколов трезубцем скалу. В «Одиссее» же роль Афины не столь

значительна: Посейдон и топит корабли, и кидает Аякса в море, разбив скалу.

«…Смерти б он так и избёг, хоть и был ненавистен Афине,

Если б в большом ослепленьи хвастливого слова не бросил,

Что, и богам вопреки, он спасся из гибельной бездны.

Дерзкую эту его похвальбу Посейдаон услышал.

Вспыхнувши гневом, трезубец в могучие руки схватил он

И по Гирейской ударил скале, и скала раскололась.

Часть на месте осталась, обломок же в море свалился,

Тот, находясь на котором, Аякс погрешил так жестоко.»10

На какой-то праздник, день рождения, Новый год, или что-то в этом роде, Марина

подарила мне серебряную вилочку, на крохотной рукоятке которой ажурными буквами

было выгравировано: «Сберегу Аякса от трезубца Посейдона». Видать, когда я буду на

Русском острове, и окажусь-таки на бухте-тёзке, то должен буду воткнуть вилку в глаз

Посейдону до того, как он воткнет трезубец в мой паром. Хотя я-то вроде не злил морских

божеств, более того, сменил место жительства и сейчас обитаю практически в их

владениях.

За окном нет ничего, кроме моря. Всякие автомобильные дороги, многоэтажки… где-то

на уровне бокового зрения, не привлекают внимание. Амурский залив в солнечный день

по цвету практически не отличим от неба. Ужели проживающие здесь люди не ведают,

что вид из их окон тождественен пейзажам южных курортов? Я устал фотографировать.

Это надо видеть самому, а не вздыхать над снимками «как же мне хочется там побывать».

Мой треклятый отец в незапамятные времена, разбираясь в скарбе покойного дедушки,

нашел занимательную книжку – «Словарь китайских топонимов на территории

Советского Дальнего востока». Год издания –1975. Составитель – Соловьев Ф.В. Во

введении говорится о том, что географические названия являются больной темой на

Дальнем Востоке, так как дают пищу бесконечным спорам о том, кому принадлежат эти

земли – России или Китаю.

Треклятый отец мой хранил словарь как истинную реликвию, не давая мне даже

отсканировать страницы. Приехав во Владивосток, я в один день решил давнюю

проблему: бармен Серега перекинул мне всю книгу на электронный ящик в формате .pdf,

и уже через пару часов я покинул интернет-кафе на Алеутской улице, держа в папке

горячие свежеотпечатанные сто с лишним листов.

Теперь я вернусь к предпоследнему от этого места абзацу и приведу пример. Серёгина

девушка предложила нам втроем на выходных «поехать на Черепашек». На каких таких

черепашек? «На Амбавозы», - уточнил Сергей. Раскрыв свой драгоценный словарь, я

нашел следующее:

«Амбабоза (Черепашье) – озеро на северо-западном побережье Уссурийского залива в

Приморском крае. Название китайского происхождения, образовано компонентами: ванн

– князь; ба – восемь; по – озеро; цзы – суффикс. Ванбапозцы означает Черепашье озеро.

Гидроним впервые появился на карте в 1879 г. и писался Увамбабоза. К концу XIX в.

первая часть названия (Вамба) была переосмыслена в Амба, что на тунгусо-

маньчжурском означает Тигр. Амбапозцы означает Тигровое озеро.»11

10 Гомер. Одиссея. пер. В.Вересаева.

11 Ф.В.Соловьев. Словарь китайских и китаизированных топонимов на территории Советского Дальнего

Востока.

Так все-таки черепашки? Или тигры? Как бы то ни было, неудобное для

русскоязычных граждан название «Ванбапоцзы» постепенно трансформировалось в то,

что произнес мой знакомец: «Амбавозы». Хотя словарь дает весьма странное толкование –

с чего это восемь князей или князь восьми стали черепахами? Или же сочетание слов

«князь» и «восемь» превращаются в слово «черепаха», подобно тому, как у нас грузный

рогатый вол и черно-желтые кусачие осы превращаются в слово совершенно иного

значения – «волосы»? Честно говоря, Тигровое озеро кажется мне более похожим на

правду. Тем более, это и не озеро вовсе, а морская бухта. Отчего ее окрестили озером – не

ведаю.

Но и на этом я не могу закончить. Услышал разговор двух продавщиц хозяйственного

магазина. «На Шаморе холодно купаться», - сказала первая. «А вы бы лучше поехали на

БОМБОВОЗЫ», - ответила ей коллега. Образованное из двух ну очень хорошо знакомых

русскому уху корней, название Бомбовозы и произносится легче Амбавоз, и звучит куда

внушительнее, чем какие-то там Черепашки. Однако, для молодежи, а частности, для

представительниц прекрасного пола, помимо Черепашек, имеется и другой вариант –

«Бомбики».

Я был на Амбавозах, там достаточно высокие волны, как после сильного шторма, хотя

вода была очень теплая. Совсем рядом с бухтой рядами стоят дачные домики, здесь

находится дача Серёги. Пока он и его подруга устраивали во дворе подобие костра для

шашлыков, я вышел прогуляться и осмотреться вокруг. Я предупредил остальных, чтобы

раньше, чем через пару часов меня не ждали. Не потому, что в дачном поселке было

много чего интересного, вовсе нет. Дорога шла в гору, на вершине ее заканчивались дома

и начинался лес. Черная стена деревьев. Стоя к ней спиной, можно было рассмотреть море

с правой стороны и дорогу, по которой мы приехали сюда – с левой. Я пошел наверх от

Серегиной дачи, разглядывая сливовые деревья и пиная камешки под ногами.

Мерзким пятном высился огромный сгоревший дом, мимо которого было жутко даже

пройти. Он стоял на металлических сваях, так, что можно было забраться под самое дно

строения. Что я и сделал. Там было так же мерзко и страшно. Ползая на коленях по

зарослям полыни под домом, я только изранил ладони осколками битых стекол. То и дело

я натыкался на самые что ни на есть странные предметы: сломанная расческа с клоком

чьей-то шевелюры, ржавая губная гармошка, мотки засвеченной пленки. Помимо полыни,

там росло несметное количество поганок. Апогей готического ужаса, Замок Отранто в

миниатюре. Выбравшись оттуда, я обошел сгоревший дом против часовой стрелки.

Разыгравшееся воображение рисовало то, что могло быть за мутными окнами и искусно

резными ставнями трехэтажной махины.

Вечерело, кукушкина песня наводила еще большее уныние. Я вернулся на тропинку,

ведущую на вершину сопки. Перед самым лесом стоял другой заслуживающий