Выбрать главу
, стоим мы на распутье, А выбор нужно сделать прям сейчас, Промедлим – и любая из сторон, как будто судьи, Скорее обречёт, чем уж помилует всех нас!» Одни твердили: «Некроманты Со смертью дружат, нам она – чужда! Они ужасные, проклятые сектанты, Нас Арчибальд загонит в никуда! А то и хуже – прям под крышку гроба! Чтобы потом скелетом оживить! Исчезнут чувства: зависть, страх и злоба – Солдатом скорби будешь по земле бродить!» Другие же подметили резонно: «Нам сложно будет дать отпор такой орде. В своём разумном мнении мы склонны Примкнуть без жертв к сильнейшей стороне! От нас живых владыке проку больше: На всякий век советник нужен и мудрец, А с Роландом скрываться только будешь дольше, Пока не перережут нас поодиночке, как овец!» Два лорда к Роланду ушли, два к Арчибальду. У братьев силы стали из-за этого равны, Чтоб ход событий переделать кардинально, На меры запасные (крайние) они пошли.             Арчибальд «Я заручусь поддержкою драконов: В них сила, совершенство, мощь! От их огня не скроет камень бастионов, В земле не спрячешься, ни среди рощ».               Роланд «Есть артефакт – Корона Совершенства, На поиски её отправлюсь я! Мне про неё гласили духовенства, Всевластья мудрость в ней заключена». V I I (Замок Айронфист, ставка Арчибальда)             Первый Советник «Никак драконов ваших приручить не удаётся: Их особи постарше что – горды, А молодняк кусается, плюётся, И проку от них ноль: медлительны, тупы!»             Второй Советник «Ваш родственник ведёт себя довольно прытко, Непредсказуем, уж не знаем чего ждать, И так мы слишком много понесли убытков, Найдёт Корону он – нам проигрыша не миновать!»                Арчибальд «Оставь тогда драконов – пусть те подрастают, А против брата, в тактике пойдём мы на обгон. Шпионы пусть к работе приступают, И выяснят скорей, куда поскачет он. На перехват поедет самый знатный лорд, Что Корлагоном несравнительным зовётся. С собой он в битву молодого поведёт, В лице того попутчиком обзаведётся. Лорд Хаарт – герой, младое племя, Прикроет, в случае чего, ему тылы, Покуда Корлагон проломит темя, И Роланда труп сбросит со скалы! И всё тогда, конец мученьям, Корона Совершенства – у меня! Передо мной все расы преклонят колени, Считаю, стоит свеч моя игра». *** (Лорд Корлагон и Лорд Хаарт в засаде, ждут появления Роланда)                Корлагон «Скажи, мой мальчик, Арчибальд тебе угоден? Его правленье, средства, методы, манер? Я слышал, между нами, он безроден… Не лучший, согласись, царёв пример?».                 Хаарт «Пускай, но не пойму, к чему ты клонишь?»                Корлагон «Глупца вот только не изображай! Ни одного змеёныша от трона не отгонишь, Когда душа царя отбудет в рай. Дворцовые начнутся вновь интриги, Предательств, заговоров кутерьма, А Арчибальд влюблён наш только в книги, Скажу попроще: ему баба не нужна! Наследник нужен, понимаешь это? Законный, и от матери живой, Чтоб вырос во дворце, в любви воспетой – Нас трупов окружает свора без мозгов. Пора признаться, власть мы вверили кретину… В наш дом родной впустил он чужаков! Да было бы кого? Ведь мертвечину! Свой кров делить я с ними точно не готов! У нежити обличья нет – она в личинах, Что на уме? Повадки? Не поймёшь… Зато руководитель нежится в перинах, Что у него в башке? Не разберёшь… И вот ещё, заметь, на перехват Короны Сам не поехал, трусит – нас послал! Всё почему? Боится за свои кальсоны, Чтоб мы марались, ну а он бы отдыхал!»              Хаарт «Чем плох тогда его брат Роланд?»              Корлагон «А этот хочет оплодотворить весь свет! За ним на трон потянется бастардов ворох!»               Хаарт «Любвеобилие вне брака – то не грех… Но солидарен я, так что ты предлагаешь?»               Корлагон «Одна затея вертится в уме… Давай договоримся: ты мне помогаешь, За это я забочусь о твоей суме. Да что суме?! Придворном положеньи! Как тебе званье, мальчик: первый зам? Я выведу нас всех из Арчибальда тени, И вознесу нас к славе, к небесам! Ну а пока, сперва, закончим дело: От Роланда избавимся сперва. Захватим артефакт умело, И новым господином стану я!» *** (Экспедиция Роланда по поиску Короны Всевластия)                 Роланд «Порой мне кажется, Корона эта – миф… Прошёл уж месяц, как мы с поисками рыщем… Вот-вот и у меня случится нервный срыв… Успеет первым брат – устроит пепелище»…                 Советник «Прошу, не унывайте, месяц – то не срок, Поверьте, скоро мы её разыщем»…                 Дозорный «Что это? Там! В горе: разлом наискосок! В ущелье вход! Спешим туда, обыщем!» Тропой пошли, меж скал, но жались к середине. Отряду Роланд пальцем показал: «Молчим!» Набрались смелости, и вот уж на равнине Стоят, мечи заранее из ножен оголив. И перед ними, в солнечной, блестящей дымке Предстала своей прелестью она, Как будто бы на крыльях-невидимках, Парила томно, словно веса лишена. Всевластие в название недаром Дано Короне – сильной магии полна! Она блаженным, сладостным нектаром, Завладевала разумом и мыслями сполна. И каждый, словно потеряв дар речи, В оцепенении стоял и наблюдал, Но Корлагон прервал восторг от встречи, И из засады вышел, как на пьедестал.            Корлагон «Оружие бросайте, вы окружены! Все подступы и выход перекрыты! И если будете вы, хоть чуть-чуть умны, Мы вас в живых оставим, избегая битвы!» И стиснув зубы, Роланд на него смотрел, Всё крепче кулаком свой меч сжимая, Прикинул численность людей – и погрустнел… Разжалась кисть, оружье выпуская.              Корлагон «Разумно, но признаться, честно: Такой победы лёгкой, я над тобой не ждал…    (обращаясь к Лорду Хаарту) Юнец, сходи, вдвойне мне будет лестно Корону если поднесёшь мне, что-то я устал». Хаарт исполнить приступая Каприз начальства своего, С улыбкой на лице, как будто бы играя, Шагал вальяжно и легко. До артефакта только он коснулся, К Короне руки обе протянув, На Роланда он тут же оглянулся, С ухмылкой хитрой, быстро подмигнул. Настала неизвестности порука: Не уж то Лорд Хаарт их всех спасёт? Несёт обратно, а в рядах у Роланда ни звука – Все ожидают, что сейчас произойдёт. Подносит он Корону Корлагону: Тот голову подставил, ногу преклонил, Древнейшему подобно фараону, Чтоб Лорд Хаарт обряд свой совершил. Но вместо коронации в награду Лорд Хаарт выхватил свой острый меч, И им взмахнув – он ощутил усладу, Смотря, как Корлагона голова слетела с плеч… И приказал своим войскам: «Не с места!» Поднял Корону, наспех отряхнул. Все сильно удивились его жесту, А после, Роланду её он протянул.              Хаарт «Возьмите же, она по праву Ваша! Решение своё я объясню: Терпенья моего переполнялась чаша, Сомненья все я вскоре разгоню. Когда к Короне только прикоснулся, Я испытал как будто бы экстаз, Мой разум тотчас же проснулся, Решение само пришло: идти за Вас. За брата вашего, прошу, учтите, Из окруженья больше не пойдёт никто! Друг другу все враги, в охране и защите, Не свита – а осиное гнездо! За Вас, отныне, мой отряд и флаг, Ведите же к победе нас скорее! Ручаюсь, да повержен будет враг! Затянем вместе узел им на шее! Параграф лишь один меня заботит В кампании по свержению врага: Давайте некромантов мы отпустим – пусть уходят, И не сотрём с лица земли их навсегда?»                Роланд «Поступок Ваш я не оставлю без вниманья, Сердечно Вас, за всё благодарю! Меня сейчас пугает Ваше пожеланье, Я обещать такого – точно не могу. Поймите, в нашем положении Народ не сможет нас понять, Для них от смерти мы освобожденье, И нежити придётся участь ту принять. Симпатии-то к ним у Вас откуда? Они завербовать успели Вас?»               Хаарт «Лишь изучал литературу их, покуда, Не превратились в зло они в коварный час. Я хоть и рыцарь, но наука Меня манила сутью, смыслом завсегда. Не быть чтоб неучем, невеждой близоруким! Ученье свет, как говорится, не учёных – тьма».              Роланд «Не ту Вы школу выбрали, голубчик, Для просвещенья своего ума. Есть в Энроте учения гораздо лучше, И благородней, и порядочней весьма». *** (Замок Айронфист, ставка Арчибальда)              Советник «До нас дошли совсем плохие вести: Ваш юный лорд устроил инцидент! Он дезертировал, быть может из-за мести, И Роланду вручил такой презент: Отдал Корону Совершенства, А Корлагона прежде зарубил! Боюсь, от пораженья нам теперь не деться… На Вашем месте, мир скорей бы заключить».              Арчибальд «Начнём окапываться в стенах за;мка – Его разрушить не посмеет брат, Защищены мы будем лучше, чем картина рамкой, Мы на подходе из них сделаем салат! Стрелков расставим, укрепим бойницы, Обрушим на подходах старый мост, Основу сдержат мертвецы-тупицы, Они им встанут, прям как в горле кость». V I I I (Замок Айронфист окружён, осада) Победоносной, но, увы, кровавой, И очень долгой битва та была, Где Роланд со своей оравой Защиту за;мка вырезал, и выжег всю дотла.      Роланд (у ворот Арчибальду) «Сдавайся же, глупец, тебе не устоять! По коридорам будешь долго ты метаться? Мне ничего не стоит за;мок взять! Мы всех помилуем, довольно упираться!»     Арчибальд (со смотровой башни) «Так поднимайся, по-мужски сразимся! Не хвастайся! Тебе меня не взять! Твои старанья могут так веками длиться, Боеприпасов хватит нам атаки отражать!»              Роланд «Ты скоро истощишься, пожалей людей! В твоей упрямости вины их нету! Тут дело времени, ты видишь, мы мощней! Вразрез идёт всё твоему сюжету!»             Арчибальд «Тебе лишь повезло! Без этой «шапки» Так и остался б ты: «Сеньор Никто!» Трусливы